クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/05/23] ドイツ語の同時通訳者は、ドイツ語能力の高さだけではなく、専門分野の内容理解力が必須となります。
同時通訳は逐次通訳とは異なり、耳から聞いた内容を即座に理解し、ターゲット言語でアウトプットする作業です。そのため、同時通訳者は、事前に膨大な資料を読み込み、現場に入りますが、やはり専門分野の内容理解力とドイツ語の豊かな表現力が、重要な鍵となります。
(N.K.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |