フランス語の商談逐次通訳

フランス語の商談逐次通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/06/02]    フランス語逐次通訳で特に多い案件は、アパレルや化粧品関連の商談通訳です。
逐次通訳の場合、お客様に通訳資料を事前にお送り頂くよう手配をさせていただいておりますが、フランス語の場合、フランス語の資料ではなく英語の資料が届く場合があります。これは昨今日本企業内でも促進されている公用語を英語とする運動の影響かと思いますが、そのためフランス語逐次通訳者も英語の読解力が必要となる場合が増えてきたように思います。

(Y.M.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ