国によって異なる英語の翻訳

国によって異なる英語の翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2012/06/14]    日本語に方言があるように、一口に英語と言ってもアメリカ英語、イギリス英語、オーストラリア英語など、様々な違いがあります。特にアメリカ英語イギリス英語は、綴りや用いられる単語の違いなどでよく比較されます。例えば、「センター」はアメリカではcenter、イギリスではcentreとなりますし、日本語の「エレベーター」を表す言葉としてアメリカではelevator、イギリスではliftが用いられます。そのため、英語翻訳のご依頼を頂いた際には、その用途や内容によって、アサインする翻訳者の出身地なども考慮することが大切です。英語翻訳は、世界各地に翻訳者を保有するクロスインデックスまでご用命下さい。

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ