英作文の英語添削

英作文の英語添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2012/02/03]    英作文添削では一般に個人で英語を学習・習得されている学習者の方からもご依頼を戴いております。添削の対象となる英作文の単語のスペリング、グラマーのチェックの他、ボキャブラリーの用法が適切なものであるか否かなどのベーシックな添削から、その英作文を通じて意図する事柄が読み手に書き手の意図の通りに正しく伝達し得るかなどについて、チェックし添削を実施します。英作文に限ったことではありませんが、そもそも言語とはコミュニケーションの手段であり、カルチャーの背景や一側面を具象化するものですので、その言語のエキスパートとして、添削案件は仮に短い文章を対象とするものであれ、クロスインデックスの社会に対する大切な役割と自認して取り組ませて戴いております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ