クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2012/03/13] ドイツは明治以来、日本にとって近代化の過程で多種多様な科学技術や制度、文化などをドイツに学びましたので、ドイツ語の翻訳・添削には長い歴史と伝統が息づいています。戦前までは英語、フランス語と同様の最重要外国語でしたので、現在もなおドイツ語のエキスパート数は多く、そのドイツ語のスキルや質も非常に高水準を保っています。現代では、ドイツの企業や研究機関、個人が国際的に情報を発する場合は英語を用いることも多いのですが、依然ドイツ語による情報発信は質量ともに盛んですので、ドイツ語の添削のニーズは決して無くなってはおらず、クロスインデックスもやはりドイツ語文書作成に極めて重要な言語サービスをご提供し続けております。
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |