英作文の添削

英作文の添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2012/04/04]    英作文添削は、英語を母語とする英語話者が読んで英文として自然であり、またその意図が正確に伝わる英文を提供するものでなければなりません。その意味で英作文添削は「ネイティブ話者」の専門家によるものであることが最良とされます。英作文添削の品質は、最終的には読み手によって証明されますので、場合によって結果が得られるまでに長い期間を要する仕事とも言えます。

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ