クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2012/04/05] 英語の通訳で最も一般的な「逐次通訳」は、小規模な会議などに適した通訳メソッドです。逐次通訳とは同時通訳と異なり発言者がある程度発言した後に、通訳の為の時間を別途設定し、発言の纏まり毎に通訳していく方式です。インターバルが有る分、通訳者が発言者の発言内容をメモに取ることも出来ますので、英語の微妙なニュアンスや詳細な説明も加えることが可能です。
また逐次通訳は同時通訳に比較して費用も低廉に済みます。クロスインデックスでの英語の通訳案件は簡単な会議通訳から、洗練されたスピーチが必要とされるフォーマルな場での通訳など向けに、多くのご依頼を戴きます。クロスインデックスではクライアント様が英語通訳を必要とされる場合に即応可能なように、常に英語通訳エキスパートの人的ネットワークを充実させております。
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |