中国 繁体字の翻訳

中国 繁体字の翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2012/07/23]    香港並びに台湾に於いて標準字体として使用されている繁体字は、日本で言う旧字体に相当し、建国後に徹底して普及された、中華人民共和国で使用される「簡体字」とは一線を画します。しかしながら、その大陸側の中国でも経済発展に伴い、消費財の高級化が進み、それら商品名や、その説明書、広告文などには依然、繁体字の使用が見られます。
大陸側でも、台湾は先進的地域と看做されており、旧日本領だったこともあって、繁体字には「高級」イメージを持つ人が多いことからと言われています。より仔細には、台湾と香港では同じ繁体字でも字体の細部や、用法などにも相違が見られ、また中国語のカテゴリーのうち北京語(普通話)台湾語、広東語、上海語、客家語など、どの言語を記述するかによっても違いがあります。
クロスインデックスでは、世界中の中国語話者の人的ネットワークにより、そのいずれであれ、きめ細かく対応可能な翻訳エキスパートを選定致します。

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ