クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2012/08/13] 英語の同時通訳は大規模の会議や交渉の場などで用いられる通訳手法です。同時通訳は逐次通訳とは異なり、話者の発言を聞いたと同時に、通訳が即座にその内容を通訳してほぼ同時に通訳者が発話する手法です。そのため同時通訳者は話者の発言内容を即座に理解して、英語のより正確な説明やニュアンスをも考慮した通訳・変換作業を行わなければなりません。それだけ高度な技術を要し、通訳者の現場での消耗も激しいので同時通訳はチームとして作業にあたり、複数の通訳者を用意する必要があります。
クロスインデックスでお請けしている英語の同時通訳案件は、ビジネス通訳からイベント会場でのスピーチの通訳などなど、多岐に亘るご依頼を戴きます。クロスインデックスでは英語の同時通訳の対応が常時可能なように、常に同時通訳エキスパートの動員が可能な体制を用意しております。
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |