クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2012/08/16] Webサイトのテキストや出版物の原稿の英文添削はやはり、企業や公的機関などからのご依頼が中心になります。一口に英文添削と言っても、そこに表現されている内容によっては、仮令ある分野の意味では「正しく」「修正する」添削になっていたとしても、他の分野や、その文脈での英文として、同じ添削がむしろ誤った解釈をミス・リードする、といったことあり得ないことではありませんので、英文添削は他の言語サービスにも増して細心の注意を要する作業と言えます。
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |