イタリア語の添削

イタリア語の添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2012/10/05]    イタリア語の添削には個人が翻訳したものからプロの翻訳エキスパートの手に成るもの、あるいは既に出版されている書籍の添削等々ご依頼も多種多様です。イタリア語添削はその現行の分野の専門性に合わせたネイティブが担当しますが、イタリア語のみ、すなわち日伊翻訳後のイタリア語テキストだけでは添削の品質に限界がある場合があります。その為、ケースによって翻訳元の日本語との対訳チェック(クロスチェック)を推奨させて戴く場合もあります。

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ