複雑なタイ語の校正

複雑なタイ語の校正

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2014/01/08]    東南アジア系言語の多くはラテン文字のアルファベットで表記されているのに対して、タイ語はきわめて特殊でローカルなタイ文字(シャム文字)を使用していることもあり、タイ語は校正者泣かせの言語の一つであります。子音字に母音字が付着してワンセットとなり、微妙な形状の差異が大きな違いを生ずることにもなるので、校正者は気を抜くことができません。そんなこともあり、タイ語翻訳者・校正者は、熟練者であっても日々、タイ語の複雑な書法と格闘しています。

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ