メニューの英訳

メニューの英訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2014/02/17]    最近はメニューの英語訳の依頼が増えています。日本にも外国の方が増え、日本語のわからないお客様にも、安心していろいろなお店でいろいろな料理を楽しんでもらおうという心遣いと思います。メニューの英訳も難しい翻訳のひとつです。文字通り訳したのでは何の料理か伝わらない事が多いです。日本人なら誰でも知っている料理名でも、初めての人に、材料と味と料理法と見た目の全てが伝わるように英訳するのは至難の業です。

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ