英語の地方性

英語の地方性

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2014/03/14]    我々通訳コーディネーターが、通訳者を派遣する上で気をつけていることの一つに、「地方性」があります。国内で、あるいは英語圏の現地に英語通訳者を派遣する際、お客様がどの国・地方の方なのかわかる場合は、可能な限り、その地方に在住した経験のあるスタッフを派遣します。その結果、単純に「意思疎通」がスムーズに行えるだけではなく、「気持ち」が通じ、商談などもうまく行くケースがあるのです。
英語圏は世界各国にありますが、そのために発音の癖や語彙も様々です。できるならば、違和感を感じず、通訳者を介してお話をすすめていただけたらと思います。

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ