同時通訳

同時通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2014/03/25]    同時通訳者には人間の頭脳の限界に挑戦するような集中力が必要とされます。通常15分から20分ぐらいごとに交代しながら同時通訳業務が行われるのはそのためです。国際会議のブースに通常2、3名控える同時通訳者は、出番がやってくると完璧な同時通訳を目指し、全力で通訳をします。そしてパートナーの同時通訳者が訳出をする15分から20分の待機時間には、会議の進行に気を配りつつ、体調を整えるために可能な範囲で休憩を取る、ということを繰り返して業務を遂行しています。

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ