TOEICと日英翻訳

TOEICと日英翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2014/04/03]    先日TOEICを久しぶりに受験しました。実は、以前はTOEICのスコアと翻訳とは関係ない、と軽視していました。英語の問題に英語で答えるわけですから、翻訳の介する余地はないものだと。しかし、今回受験して気付いたことがありました。
リスニングのPart 3、Part 4や長文読解のPart 7ではパラフレーズ、同義語・類義語への置き換えを用いた問題が多く出題されていますね。これはある意味、英語から英語に翻訳している感覚に近いのでは…と今更ながら気付いたのです。TOEICのパラフレーズ対策は、英訳をチェックしていて文章が単調だなあと思った時などには応用できますね。
何事にも真剣に取り組めば得るものはある、と改めて思いました。

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ