クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2014/04/04] 世界各国から参加者が集まる国際会議において、共通言語は英語です。その際、会議の進行を滞らせないために、同時通訳者が必要となります。文法の構成、語順が全く異なる英語と日本語を、講演者が話す速度で変換していくという、不可能にも思える通訳を同時通訳者はやってのけるのですから驚きです。そんな通訳者の花形とされる国際会議の日英同時通訳者になるためには、才能だけではなく、特別な訓練、努力が必要といわれています。言語を操る通訳者は華やかな職業と思われがちですが、実はとても地道な努力を要する職業なのです。
| ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
|---|---|
| エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
| 対応言語 | 340 言語 |
| エキスパート | 14,369 名 |
| 海外提携企業 | 421 社 |