和製英語

和製英語

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2014/04/21]    ゴルフの用語などの専門用語の中には、和製英語がかなりあります。「アゲンスト」、「フォロー」や「シングルプレーヤー」など、そのまま英訳してしまうと意味が通じません。ネイティブな英語と和製英語を見分けるのは、日本人にとっては意外と難しいかもしれません。特に、ゴルフなどスポーツでは日常的に使って慣れてしまっているので、さらに難しいのではないでしょうか。
クロスインデックスでは、このような場合も経験豊富な翻訳者が、柔軟にご対応いたします。

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ