固有名詞の翻訳

固有名詞の翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2014/05/15]    翻訳するとき、人名などの固有名詞には気をつけなければなりません。証明書などは特に注意が必要です。正確な読み方をホームページ、関連するサイトなどで調べます。有名な人物や企業などは簡単に見つかるのですが、個人名などは、なかなか見つからないときもあります。それでも、翻訳者は最後まで根気よく調べなければなりません。
クロスインデックスでは、細心の注意を払った翻訳文書を納品いたします。

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ