製品カタログの英文校正

製品カタログの英文校正

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2014/05/19]    製品やサービスを海外市場に売り込むには、ネイティブにより校正された英文カタログが必須です。日本国内の展示会においても、正しく表現された英文カタログを武器に、製品の機能と特長を理解してもらうことが重要です。校正されていない英文カタログの中には外人には意味が通じないものも見受けられます。海外とのビジネスチャンスを逃さないためにも、まずは入念に校正された製品カタログを用意するべきです。

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ