海外での現地通訳者の役割

海外での現地通訳者の役割

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2014/05/28]    今回は、旅行代理店よりフランス・マルセイユでの日フランス語逐次通訳のお問合わせをいただきました。エンドクライアントは工場の視察に行かれるそうです。通訳者を手配後、エンドクライアントのご宿泊先と工場の場所を知らせたところ、派遣先はマルセイユ市の隣町で、周りには飲食できる店がない場所だと、通訳者が教えてくれました。ホテルにも夕食のサービスはないので、クライアントは困るはずだとのことです。出しゃばりすぎかもと心配しながらも、この情報を先方にお知らせすると、ご宿泊先は変更となり、結果皆様に喜んでいただけました。通訳者にとって、言語を扱う技術はもちろん大切ですが、それと同様に慣れない海外にいらっしゃるクライアント様を気遣うホスピタリティーの心がとても重要だと再確認させられたお仕事となりました。

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ