氏名の翻訳

氏名の翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2014/06/13]    外国人の氏名のカタカナ表記は、記事によって違う場合があります。特にスポーツ選手の名前は、いろいろな国籍の選手がいるため、雑誌などによってかなりばらつきがあります。オランダの元サッカー選手Gullitなどは、フリットとグーリットの2つの表記がありました。そういうものを見ると、用語統一の必要性がわかります。

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ