外国語に訳せない言葉

外国語に訳せない言葉

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2014/06/17]    ポルトガル語の「サウダージ (Saudade) 」という言葉には、「郷愁」、「憂愁」、「追慕」という訳語が与えられることがありますが、実際には、日本語一言で言い表すことができないとても奥深い意味が含まれています。また、デンマーク語では、親しい人と共に心からくつろぐ居心地のよさを「ヒュッゲ (Hygge) 」と言いますが、この言葉も、デンマーク人いわく、日本語にも英語にも訳せないとのことです。
日本語では、さしずめ「こころ」や、「お疲れ様」、「思いやり」といった言葉でしょうか。言葉は文化の中から生まれるもの、ということを改めて実感します。

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ