クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2014/07/11] 現地の会話では、スラングや流行りの言葉が話されることがあります。現地の会話の映像翻訳をするときは、そういう言葉も理解して翻訳しなければなりません。翻訳者は辞書に載っているような言葉ばかりではなく、旬の言葉や事柄にも常にアンテナを張っている必要があります。
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |