‘アップデート2011’ カテゴリーのアーカイブ
2011年8月9日 火曜日
広範囲な分野の英語同時通訳
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/08/09] 同時通訳の中でも最もご依頼が多いのはやはり英語の同時通訳です。しかし一口に英語同時通訳と言っても、その通訳する分野は実に千差万別です。国際会議などでの同時通訳の他、ビジネス通訳や、公的機関での手続きに立ち会う通訳、医療機関でのスタッフと患者間の通訳、高度に学術的内容の通訳などなど、専門分野も実に多枝に亘り、内容も益々高度になるばかりです。同じ英語でも国や地域、分野、場合によっては通訳する対象の時代などによっても、英語通訳スタッフの専門領域が分かれて来ます。クロスインデックスの英語同時通訳エキスパートの人的ネットワークはこれらの広範囲な領域をカバーするサービスを日々ご提供しております。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年8月9日 火曜日
ドイツ語の逐次通訳
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/08/09] ドイツ語はドイツのみならずオーストリア、スイス、リヒテンシュタイン、ベルギー、ルクセンブルクでも公用語として使用されています。また、公用語ではなくともドイツ語が話されている国や地域は東欧を中心に数多く存在しますし、オランダ語や北欧語の多くはドイツ語とは極めて近縁の言語です。
これだけ広範囲の地域でドイツ語が使用されているということは、それだけドイツ語に多様な方言やアクセントが存在するということを意味します。
ドイツ語の逐次通訳をお請けする際は、「どの地域で話されているドイツ語か」を確認しなければなりません。例えばスイスのドイツ語圏にドイツ本国のドイツ語を話すドイツ語通訳を派遣したとしても仕事にならない、ということがあり得るからです。言語対応の業務に携わっておりますと、一つの言語にも実に多様な対応が求められることしばしばですが、ドイツ語通訳派遣はまさにその典型です。
(K.U.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年8月9日 火曜日
展示会などでの英語のイベント派遣
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/08/09] 近年、展示会や見本市など、国内でもますます英語のイベントが増える傾向にあります。そんなイベント会場では英語対応可能な通訳やモデル、コンパ二オンなどの手配が欠かせません。英語のネイティブ・スピーカーや、英語スキルを有する外国人や日本人のイベント要員の動員は、どうぞクロスインデックスまでお問合せ下さい。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年8月8日 月曜日
サンパウロでの市場調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/08/08] サンパウロ州の州都で人口1100万人を超え、周辺人口を入れると2000万人という、ブラジルのみならず南半球最大のメガシティ、サンパウロ市。
市民の平均年収はブラジルで第一位という商工業都市であり、個人が所有するヘリコプターの機体数及び、ヘリポート数は世界一の豊かさを誇ります。サンパウロと言えば日本では日系人が特に多いことでも知られ、都心部のリベルダージには日本人街を発祥とする東洋人街があります。それだけに日本企業がブラジルにビジネス拠点を置く場合に先ず候補に挙がるのがここサンパウロです。
クロスインデックスでは日本とブラジル間双方のネットワークを活かし、このブラジル最大の消費地としてサンパウロでの市場調査をお請けしております。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年8月8日 月曜日
アメリカでの現地調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/08/08] 新興諸国の成長著しい中でも依然世界最大の経済規模を誇るアメリカは、あらゆる意味で世界に対する影響力の大きい、名実ともに超大国であると言えます。企業数も世界最大であり、世界中の企業がアメリカ国内市場に参入しています。このアメリカと言う「巨人」に対して何らかのアクションを起こす上で調査は欠かせませんが、幸い調査のためのインフラもまた世界一整っています。それらのインフラと、クロスインデックスの提供するアメリカ現地調査の人的ネットワークこそが、クライアント様に「最強」の調査結果をもたらします。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年8月8日 月曜日
販路開拓や市場の動向など海外の市場調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/08/08] 日本経済が停滞する中、新たな市場・海外進出を目指す企業様から、海外の市場調査のお問い合わせをいただきます。商品の販路開拓や市場の動向など、市場調査の目的は様々です。最もお問い合わせが多いのは、アジアの市場調査案件です。当然ながら文化面、社会制度、商習慣など全く異なります。そのため多くの企業様や事業主様が困惑されるというご相談もよく伺います。例えば、現在インターネット通販が中国では盛んですが、では一体何が売れて、何に可能性を見いだせるのか、またリスクやインフラの問題等、私たちが進出するにあたっても十分な市場調査が必須であります。そうした調査によって、思いもよらなかった着想や新しい対策を練ることが可能になるのは言うまでもありません。クロスインデックスでは世界各国に優秀なスタッフ・調査員を抱えており、より正確性の高い海外調査を行っております。
(M.N.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月29日 金曜日
重慶の通訳派遣
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/29] 古くから長江上流域沿岸の水運の中心地として栄えた重慶は現在も内陸の国際コンテナターミナルとして中国における重要な都市の一つです。
また工業面でも自動車産業が盛んであり多くの日系企業が重慶へ進出しています。商談や打合せなどでは中国語通訳者の同行は心強く、より進んだ会話が生まれてくるかもしれません。
クロスインデックスでは中国本土に優秀な通訳者を抱えており、中国語の通訳派遣をする事が可能でございます。
(M.N.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月29日 金曜日
親日国インドの海外調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/29] インドはアジアでも有数の親日国で、日本人にとってのインドは仏教発祥の国であり、カレーの国であり、昔から何かと馴染みのある国です。
しかし今日のインドは世界的にも大国として君臨しつつあり、かつ古代から数千年オーダーで連綿と続くカルチャーも受け継がれており、日本人がインドを理解し、ビジネスなどで良きパートナーとなるには、インドの綿密な海外調査が不可欠です。
インドでの海外調査のご手配にはクロスインデックスがご提供するインド現地のエキスパートとの太いパイプをご活用戴けます。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月29日 金曜日
ドイツ語のイベント外国人派遣
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/29] 今や国際サッカー試合などのおかげで、ドイツ語のイベント外国人派遣も、必ずしもドイツ製品の見本市向けばかりとは限らないようになりましたし、古典的なドイツ文化・芸術以外の分野でのイベントにお呼び戴くケースが大変増えました。
時折目につくのが語学系のイベントで、日本人のサッカー選手の中に、成人してからドイツのサッカーチームに雇われたにも拘わらず、流暢にドイツ語を話す方が見られるようになった影響でしょうか、ドイツ語を話せるようになりたい、という動機から日本人の来場者が増えた「会話学校系・語学教材系」イベントに、ドイツ人キャストをアサインすることが多くなりました。クロスインデックスはドイツ語教育の領域でも学習者の裾野を広げる役割を進んで買って出ます。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月28日 木曜日
世界中から閲覧される英語のSEO対策
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/28] 英語のサイトは、やはり世界中から閲覧されますので、入念なSEO対策が必要です。その英語サイトへの訪問者を対象としたマーケティング、そのサイト開設・運営者のブランディングの手法などを駆使してSEO対策の実効性を高めて行きます。
そのSEO対策には、ネット内外での実測データの蓄積がモノを言います。インターネット上だけではなく、リアルに世界中に人的ネットワークを持つクロスインデックスは、それらSEO対策を裏付けるデータもリアルタイムに収集可能です。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月28日 木曜日
重慶の市場調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/28] 古くから長江上流域沿岸の水運の中心地として栄えた重慶は現在も内陸の国際コンテナターミナルとして中国における重要な都市であり、世界的港湾都市としても知られています。
また工業面でも自動車産業が盛んであり多くの日本企業が重慶へ進出しています。現在、日本と中国とのビジネス関係はより重要な優先事項であります。現在、他国とのビジネスにおいて市場調査も重要なタスクになっています。
中国は当然ながら文化面、社会制度、商習慣など日本とは全く異なります。そのため多くの企業様や事業主様が困惑されているというお話はよく伺います。クロスインデックスでは中国本土に優秀なスタッフ・調査エキスパートを抱えており、より信頼性の高い市場調査を行っております。
(M.N.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月28日 木曜日
サンパウロ市内での通訳派遣
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/28] BRIC‘sの一国として数えられるブラジル向けに、現在海外調査依頼を多数承っております。
サンパウロ市内での通訳派遣の場合、海外調査の一環としてのサンパウロ市内での通訳の派遣となるので、通訳に加え調査経験がスキルとして通訳者に求められる場合があります。
サンパウロのような主要都市の場合、通訳派遣にプラスして現地調査員の手配を承る事があります。
(Y.M.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月27日 水曜日
国や地域のポルトガル語に通暁した通訳
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/27] 話者人口が約2億人と言われるポルトガル語の通訳は、BRICsの一角を占めるブラジル・ポルトガル語と他言語との通訳案件が最も多く、経済的急成長による影響力の増大を伺わせます。
ポルトガル語は、ブラジルの他、ポルトガル本国や、アフリカのアンゴラ、赤道ギニア、アジアの東ティモールなどでそれぞれアクセントや語彙、その用法などが異なりますので、ポルトガル語の通訳案件では、通訳するポルトガル語がどの国や地域のポルトガル語であるかを確認の上、その国や地域のポルトガル語に通暁した通訳担当者をアサインします。
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月27日 水曜日
中国語繁体字の翻訳
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/27] 台湾及び香港で標準字体として使用されている繁体字は、我が国で言う旧字体にあたり、文化大革命以降普及が徹底された中華人民共和国で使用される所謂「簡体字」とは一線を画しますが、その大陸側の中国側でも経済発展に伴い、消費財の高級化が進み、それら商品名や、その説明書、宣伝などには依然、繁体字の使用が認められます。
大陸側でも、台湾は先進的地域とみられており、旧日本領だったこともあって、繁体字には「高級」なイメージを持つ人が多いと言われています。
より仔細には、台湾と香港では同じ繁体字でも字体の細部や、用法などにも相違が見られ、また中国語の範疇のうち北京語(普通話)台湾語、広東語、上海語、客家語など、どの言語を記述するかによっても違いがあります。
クロスインデックスでは、世界中の中国語話者の人的ネットワークにより、そのいずれにもきめ細かく対応した翻訳者をアサイン致します。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月27日 水曜日
タイ語の同時通訳活躍の場
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/27] タイ語の同時通訳で最も多く戴くご依頼が、タイ現地でのタイ語同時通訳手配です。日本国内でもタイ語同時通訳のニーズはありますが、年間を通じタイ現地での会議、商談、調査同行等、タイ語の同時通訳をご依頼される方が多い傾向にあります。
タイ駐在の日本企業でも一般的には共通語は英語ですが、どの国や地域でも現地の方々が話す言語こそが最も重要な位置を占めます。日本企業とタイ企業との共同事業で初めてのミーティングに出席のため、日本人ビジネスパーソンがタイ出張する多くの場合、タイ語通訳派遣の依頼を戴くことも、ビジネス場面でタイ語通訳が重要な役割を果たしている証と言えます。
重要な会議や放送で中継されるイベントなど、タイ語の同時通訳活躍の場はますます増えています。
(K.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月26日 火曜日
英語の逐次通訳
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/26] 一般に英語が通じない国とされている日本でも、今や外資系企業も増え、英語を母語とする英語話者の上司とは、英語でないと意思疎通が図れないというシチュエーションも珍しくはありません。
基本的に英語通訳は必要ないくらい英語に堪能なビジネスパーソンも増えている中、あえて英語通訳派遣のご依頼を頂く状況とは、即ち正確に英語を理解し、日本語と英語とを正確に通訳する必要がある場面においてでしょう。
日本には英語通訳者を派遣する通訳会社が千数百社もあると言われています。中でもクロスインデックスでは、海外現地での通訳者派遣を特長としております。当然、各国の公用語と日本語の通訳を派遣することが多いのですが、時折、英語を公用語としていない国での日英通訳派遣をご依頼いただくことがあります。例えば学会や見本市での共通語が英語である場合や、小規模会議の出席者間で、それまでのメールや電話での使用言語が英語であったからという場合が一般的です。
確かに英語は話者数が世界で一番多い言語ではありますが、英語圏以外の国の人々にとっては、母語で話せる環境というのが最も打ち解けられ、商談の成功につながったり、より深く意思疎通が図れたりという利点も多いことと思います。英語通訳者派遣の他、ぜひともその他現地語の通訳派遣もご用命下さいませ。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月26日 火曜日
ドイツ語教育領域でのイベント外国人派遣
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/26] 今や国際サッカー試合などのおかげで、ドイツ語のイベント外国人派遣も、必ずしもドイツ製品の見本市向けばかりとは限らないようになりましたし、古典的なドイツ文化・芸術以外の分野でのイベントにお呼び戴くケースが大変増えました。
時折目につくのが語学系のイベントです。日本人のサッカー選手の中に、成人してからドイツのサッカーチームに雇われたにも拘わらず、流暢にドイツ語を話す方が見られるようになった影響でしょうか。ドイツ語を話せるようになりたい、という動機から日本人の来場者が増えた「会話学校系・語学教材系」イベントに、ドイツ人キャストをアサインすることが多くなりました。
クロスインデックスはドイツ語教育の領域でも学習者の裾野を広げる役割を進んで買って出ます。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月26日 火曜日
英語のSEO対策の実効性
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/26] 英語のサイトは、やはり世界中から閲覧されますので、入念なSEO対策が必要です。
その英語サイトへの訪問者を対象としたマーケティング、そのサイト開設・運営者のブランディングの手法などを駆使してSEO対策の実効性を高めて行きます。
そのSEO対策には、ネット内外での実測データの蓄積がモノを言います。インターネット上だけではなく、リアルに世界中に人的ネットワークを持つクロスインデックスは、それらSEO対策を裏付けるデータもリアルタイムに収集可能です。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月25日 月曜日
中国語ネイティブ話者のWeb制作
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/25] アジア各国の経済成長に伴い、中国企業との取引やローカルのニーズに沿う商品展開などを行っている企業様が増えてきました。
中国のインターネット普及率は28.53%(2009年国際電気通信連合調べ)と日本や韓国に遅れは取っているものの、近年、中国のインターネットの需要は急速に高まってきておりWebの展開にも、より一層の力が注がれる事でしょう。そのため、中国語のWeb制作を検討、実行している企業は益々増えてきています。
クロスインデックスでも企業様より中国語のWeb制作用の翻訳を承ることがございます。弊社には経験豊富な中国語ネイティブ話者のエキスパートもおりますので、お問合せを心よりお待ちしております。
(M.N.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年7月25日 月曜日
英語ネイティブによる英文の校正
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/25] 英文の校正は、英語を母語とする英語話者が読んで英文として自然であり、またその意図が正確に伝わる英文を提供するものでなければなりません。
その意味で英文校正は、所謂「ネイティブ話者」のエキスパートによるものであることが最良とされます。英文の校正の品質は、最終的には読み手によって証明されますので、場合によっては結果が得られるまでに長い期間を要する仕事とも言えます。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。