‘アップデート2011’ カテゴリーのアーカイブ

広大な中国でのインターネット調査

2011年10月13日 木曜日

広大な中国でのインターネット調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/13]    13億人と世界一の人口を擁する中国は、インターネットのユーザー数も2億5300万人と世界一の規模を誇ります。国土が広大な中国調査にはインターネットによる情報収集手段として適しています。
インターネットは、空間的、時間的、文化的な隔たりを解消し、相違を吸収する為のツールとして将来とも簡便な利用技術の高度化が見込まれます。人的な言語サービスのみならずインターネットを介した中国調査にもクロスインデックスをご活用下さい。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

成長著しいブラジルでの市場調査

2011年10月13日 木曜日

成長著しいブラジルでの市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/13]    BRICsの一国として世界的な経済大国であるブラジルは、今や新興富裕層や中間層がその購買力を裏付けとした新たなブラジル国内消費市場を形成しています。ブラジルは古くから日本に馴染みのある国ですが、ブラジルにとっても日本は親しみのある国であり、ブラジルからは多くの日系人労働者が日本に出稼ぎ来日しており、日本からは多数の日本企業がブラジルに進出しています。
成長著しいブラジル巨大市場は、まだまだ潜在的なビジネス・チャンスがたくさん埋もれていることでしょう。ブラジルでの市場調査はクロスインデックスの市場調査エキスパートが現地から調査結果をお届け致します。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

英語のイベントキャスト

2011年10月12日 水曜日

英語のイベントキャスト

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/12]    英語イベントも最近は必ずしも産業・ビジネス分野の展示会や見本市などとは限らなくなりました。英語が「付けたり」であった時代はとうの昔に去り、来場者のほとんどが日本人を想定するイベントでも、使用言語が完全に英語のみというケースも決して珍しくはありません。
クロスインデックスはイベント会場の「公用語」が英語の場合の英語話者派遣もお請けしております。英語圏英語話者でもそれ以外でも、ご要望に応じて、キャストをアレンジし、派遣致します。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

アメリカ市場参入のための調査

2011年10月12日 水曜日

アメリカ市場参入のための調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/12]    アメリカは市場経済の総本山であり、企業の数も世界で最も多い国です。世界最大の経済規模を誇るアメリカ国内市場には世界中の企業が参入しています。巨大なアメリカ市場参入には事前調査が不可避ですが、既存データの蓄積や調査のためのインフラも世界一整備されています。
それらのインフラと、クロスインデックスの経験知、そして海外調査エキスパートの人的ネットワークを駆使することで、クライアント様に詳細かつ具体的な調査結果をご提供しております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

アジア諸国など海外の市場調査

2011年10月12日 水曜日

アジア諸国など海外の市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/12]    クロスインデックスは新規市場開拓・海外進出をお考えのクライアント企業様より、海外市場調査をお請けしております。商品の新たな販売ルート開拓や市場の動向など、市場調査の目的は多岐に亘ります。
お問合せ件数が最も多いのは、アジア諸国での市場調査です。アジアに限ったことではありませんが、諸外国では文化的背景、価値観、法制度、人々の行動特性、商習慣など全く異なります。海外進出した多くの企業様がその違いに大いに戸惑い、問題解決に難渋されているというお話をよく伺います。
中国の例では、現在インターネット通販が盛んですが、そこで何が売れて、どの市場が有望であるのか、その為にどのようなリスクを負わなければならないのか、社会的に未整備の課題などなど、事前の市場調査が必要不可欠です。そのような市場調査から導き出された分析結果が、新たな着想や現状打開策をもたらすことが多々あります。
クロスインデックスでは世界各国に優秀な市場調査のエキスパートを人的ネットワーキングの形で組織しており、信頼性の高い海外調査データをご提供しております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

中国港湾都市の一つ大連での市場調査

2011年10月12日 水曜日

中国港湾都市の一つ大連での市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/12]    大連は日本に最も近い中国港湾都市の一つであり、小説「アカシヤの大連」などを通じて日本人には馴染みのある瀟洒な街です。大戦中まで日本の統治下にあり、現在でも大連に拠点を置く日本企業や、邦人在住者も非常に多い都市です。それだけ大連消費市場は日本志向を示す傾向にあるようです。
新規事業開拓に、クロスインデックスは大連での市場調査をお手伝いしています。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ブラジル・リオデジャネイロでの市場調査

2011年10月12日 水曜日

ブラジル・リオデジャネイロでの市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/12]    ブラジル古都リオデジャネイロは、ブラジリア遷都が実施された1960年までは、リオデジャネイロブラジルの首都でした。観光地としても知られていますが、ブラジル有数の港湾都市としても有名で、古くからの貿易都市ですので、大消費地としての市場を形成しております。
そのリオデジャネイロに日本からビジネスで訪れる出張者も多く、年間を通じて日本企業の新規市場参入のための市場調査のご依頼を戴く、ブラジル国内での調査エキスパート派遣先としてはリオデジャネイロが常に首位に上がります。
リオデジャネイロ市場調査ブラジルのエキスパートが揃うクロスインデックスへどうぞ。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

中国第5番目の都市重慶の市場調査

2011年10月12日 水曜日

中国第5番目の都市重慶の市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/12]    重慶は人口規模で、北京、上海、広州、深圳、に次ぐ中国第5番目の都市で、中国政府が直接管轄する4直轄市のうちの1つです。長江の上流域に位置し、水上交通の要衝である重慶は、内陸港の国際コンテナターミナルを備える一大重化学工業地域の中心地としても世界的に知られています。
輸送コストやエネルギーコストに利のある重慶へは自動車産業をはじめとした日本企業も多く進出しています。雇用面でも人口規模から言っても巨大な市場を形成する重慶では、製造業の生産拠点としてばかりでなく、新たなビジネス・チャンスの宝庫として、市場調査のお引き合いが途切れることがありません。中国の経済成長も沿海部から内陸部にその歩を進めつつあり、今後新たな急成長が見込まれる内陸部で重慶はその一大中心地となっています。
重慶での市場調査は、中国全土に亘って優秀な市場調査のエキスパートを擁しており、精度の高い市場調査データをクライアント様にご提供するクロスインデックスにご依頼下さい。

(M.N.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

南半球最大の巨大都市サンパウロでの通訳派遣

2011年10月12日 水曜日

南半球最大の巨大都市サンパウロでの通訳派遣

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/12]    南半球最大の巨大都市サンパウロと言えばわが国では特に日系人が多く住むことでも知られ、中心街のリベルダージでは日本人居住地が始まりと言われる東洋人街があります。そのような背景から、多くの日本企業がブラジル市場に進出する場合、先ず営業拠点を置くのがサンパウロなのです。
クロスインデックスではクライアント様が営業拠点を開設される際の調査段階のサンパウロご出張時から、日伯間双方の人的ネットワークを駆使して、通訳派遣をお請けしております。無論サンパウロ支店開設後の業務にもクライアント様の必要に応じてポルトガル語通訳派遣も引き続きご依頼戴いております。
サンパウロでの通訳派遣は日葡萄以外の言語でもクロスインデックスが対応可能です。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

株式会社クロスインデックスの採用セミナー

2011年10月11日 火曜日

本セミナーは終了いたしました。ご参加 誠にありがとうございました。

株式会社クロスインデックスの

採用セミナー

株式会社クロスインデックスは、海外調査に特化した国際ビジネスのシンクタンクです。当社は日本企業の海外進出を、海外調査と通訳翻訳サービスの提供によりワンストップで支援しています。

137ヶ国1万名の専門家のネットワークを擁し、各国での調査を企画実施します。

BRICsやアジア、中南米、アフリカ諸国をはじめ先進国もカバーし、調査対象の業種は多岐にわたっています。

海外におけるリサーチ・コンサルティングまたは通訳翻訳コーディネーターに関心がある意欲ある人材を広く募集するため採用セミナーを開催いたしました。

日 時 2011年10月11日(火) 午後18:30~19:45 開場 18:00
場 所 田町グランパーク プラザ棟3F 小会議室303
主 催 株式会社クロスインデックス
参加費 無料
プログラム
18:30 クロスインデックスのご紹介


株式会社クロスインデックス 代表 中村知滋


19:00 社員トーク


-通訳翻訳コーディネーターの仕事
-海外調査の仕事
-外国人マーケティングコンサルタントの仕事
-事業戦略部長

19:30 募集職種

19:45 終了

対象 以下いずれかに該当する方
・事業会社での調査実施や外注の経験者(新卒、第2新卒は経験不問)
・海外駐在経験、国際ビジネスの経験を活かしたい方
・通訳翻訳コーディネーターまたはその他コーディネーションの経験者

ブラジル サンパウロでの市場調査

2011年10月11日 火曜日

ブラジル サンパウロでの市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/11]    BRICsの一国として数えられるブラジルの中でも特にここ、サンパウロでの市場調査のご依頼を多く戴きます。
サンパウロ市内市場調査を実施する場合、海外調査の一環としてのサンパウロ市内でのエキスパート派遣を伴うこともしばしばです。ポルトガル語及び日本語の言語スキルに加えて充分な市場調査のスキルと経験を持ったエキスパートが、サンパウロターゲット市場をリポートします。
ブラジルでもサンパウロのような大都市の場合、現地調査のエキスパートの他、クライアント様のご要望に応じて現地ご出張にアテンドするガイド役の手配も併せてお請けしております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

人口2億人ほどのインドの海外調査

2011年10月11日 火曜日

人口2億人ほどのインドの海外調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/11]    急速に発展し、なお経済成長を続けるインドは、雇用の拡大から貧困層は減少傾向にあり、そこから新たな中流階層が形成されつつあります。まさに購買力を裏付けとした有効需要が拡大しているという国です。
元来インドは日本人の平均年収を超える所得がある富裕層の人口が、日本の総人口の倍近くである2億人ほど存在する国ですが、その下にさらに広い裾野を持った中間層が形成され、今なおそれが増え続けているのです。インドの市場が巨大であり、今後も更に有望であると言われる所以です。
その一方でインドには古代から続く複雑で、外国人には極めて難解な伝統的価値観を持つ国でもあります。インドでの海外調査には、これら新旧両面をよく知るインドのエキスパートにご依頼戴くことが有益な調査結果を手にする近道です。クロスインデックスがインド海外調査のバイパスをご案内致します。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ブラジル人の外国人アンケート調査

2011年10月11日 火曜日

ブラジル人の外国人アンケート調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/11]    ブラジル人が対象のビジネス戦略策定や製品開発に際して、ブラジル人向けにアレンジした外国人アンケート調査が大変役立ちます。クロスインデックスのブラジル人外国人アンケート調査では、各種業界に精通したブラジル現地在住エキスパートによる各種調査Web調査デスク調査訪問調査、ヒアリング、アンケート覆面調査等)を通じ、ブラジル人を活写した調査結果を手に入れることが可能です。
中国、韓国を始め、世界各国のコンペティターを意識したビジネス戦略を練るために、お客様が本当に欲しいと思う情報収集にご利用下さい。緻密な調査設計と長年の蓄積を活かしたクロスインデックスがご提供する外国人アンケート調査は、情報の信頼性と精度を保証致します。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

アメリカ人をはじめとした外国人イベント派遣

2011年10月11日 火曜日

アメリカ人をはじめとした外国人イベント派遣

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/11]    外国人イベント派遣の中でも最も多いのは、英語話者の場合は、アメリカ人をはじめとした外国人イベント派遣です。国際的イベント開催時には、英語対応可能な通訳やモデル、コンパ二オンなどの手配のご依頼を必ず戴きます。
英語話者外国人イベント派遣案件で最近の傾向として言えることは、外国人スタッフの出身の国や地域、人種、民族、文化的背景などに、以前とは比較にならないほど多様性が見られるのですが、キャストの国籍を指定される場合、日本ではアメリカ人イベント派遣のご要望を最も多く戴きます。世界中にエキスパートの人的ネットワークを擁するクロスインデックスは、無論、アメリカ人イベント派遣もお請け致します。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ドイツ語のイベント外国人派遣実績

2011年10月11日 火曜日

ドイツ語のイベント外国人派遣実績

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/11]    ドイツ語イベント外国人派遣は、以前は比較的ドイツ工業製品の展示会など、ビジネス関連分野、科学・技術分野のイベントか、そうでなければドイツの伝統的文化・芸術分野でのイベント会場派遣のご依頼を戴くのが一般的でした。その傾向は今でも変わらないといえば変わりありませんが、今世紀に入ってからの新たな傾向は、外国語学校の主催するイベント会場に、ドイツ人派遣をご依頼戴くケースが目立って増えたことです。
以前はドイツ語というと、大学時代に第二外国語として少しカジっただけで、それ以来はすっかりご無沙汰で…という方が多かったのですが、現在ではドイツのサッカー・チームでプロとして活躍する日本人選手もメディアに登場することから、ドイツ語圏での意思疎通の手段としてドイツ語に関心がある潜在顧客層を対象としたイベントが盛んになったということでしょう。
クロスインデックスはドイツ語イベントへのドイツ人派遣にも長年の実績と経験があります。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

英語の効果的なSEO対策

2011年10月11日 火曜日

英語の効果的なSEO対策

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/11]    インターネット上でも使用言語として第一位の英語のコンテンツがアップされているサイトは、世界中から閲覧者が集中します。それ故に、英語のサイトは充分なSEO対策が必要になります。当該の英語サイトへの訪問者対象のマーケティング、当該サイト運営者のブランディングの手法などを活用し、より効果的なSEO対策をとってゆきます。それらSEO対策には、ネット上のデータ実測値の蓄積がその実効性の裏付けとなります。
Web上のみならず、人的ネットワークをリアルの世界に保持するクロスインデックスでは、SEO対策の実効性を裏付けるデータもご提供致します。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

中国語のWeb制作エキスパート

2011年10月11日 火曜日

中国語のWeb制作エキスパート

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/11]    中国がインターネットの普及に伴って、新たな発展段階に移行しつつあることは世界中が見る通りでしょう。中国は元来が広い国土に13億人からの人口が住み、急速に整備されたとはいえ依然インフラや商業施設はまだまだ建設の余地があり、都市部とそれ以外での情報格差も大きいという、Webによる情報配信や商取引に適した国ではあるのです。
そもそもインターネットの普及自体がわが国や韓国ほどには至っておらず、Web環境や企業のサイト整備もこれからという発展の余地が非常に大きいのが現状です。まだまだWeb化しなければならない膨大な数のテーマが残されていますので、中国語Web制作をご検討されている場合は迷わずクロスインデックスにご用命下さい。中国及び中国語、そしてWebのエキスパートがお手伝い致します。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

英語のエキスパートによる英文の校正

2011年10月11日 火曜日

英語のエキスパートによる英文の校正

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/11]    よく日本人の書いた英文を所謂「ネイティブ」に見せて修正して貰うと言った「チェック」方法を採られているケースを耳にします。英文校正には、英文一般についての正しい知識と経験知に基づいた用例の蓄積などが必要になります。その英文をチェックして戴いた「ネイティブ」の方は充分なスキルをお持ちでしょうか?
日本語でも、日本人の全員が正確で読み易い日本語を書いたり、その校正が出来たりするとは限らないように、英文の場合も英語を母語とするネイティブ話者というだけでは、必ずしも適切な英文校正が出来るという訳ではないのです。
英語校正とは英語のエキスパートとして、その知識とスキルを駆使して対象となる英文の綴りや文法、語彙・慣用句の選択やその用法、場合によっては文章の中でのロジックや内容の誤りをチェックし、正しい、あるべき英文に修正するという、知識集約型の専門性の高い仕事です。英文校正は、そのようなエキスパートの人的ネットワークを活用して校正者をアサインするクロスインデックスにご照会下さい。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

英文の添削

2011年10月11日 火曜日

英文の添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/11]    Webサイトや活字媒体向け原稿の英作文添削のご依頼の多くは、企業様や官公署様などから戴いております。
英作文添削と言っても、そこに著されている内容によっては、ある分野の意味では正しい修正になる添削であっても、他の分野やその文脈での英文として同じ添削がむしろ誤った内容をミス・リードする、といったことも決して有り得ないことではなく、英作文添削は他の言語サービスにも増して神経を使う業務と言えます。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

英語のテープ起こしエキスパート

2011年10月11日 火曜日

英語のテープ起こしエキスパート

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/11]    わが国では外国語によるイベントは、英語を共通語とする案件が一般的ですので、必然的に英語テープ起こしのご依頼件数も最多を数えます。今や英語を母語とする英語話者英語だけではなく、第二言語としての英語話者英語もまた、やはり英語として受容されるべきであるという考え方が広まっていますので、現時点の地球上で最もバリエーションに富む言語としての英語テープ起こしも、英語話者であるというだけでは対応が難しい場合が多々あります。
クロスインデックスは世界中に人的ネットワークを有しておりますので、そう言ったバリエーションに富む英語通訳者の人的資源にも事欠くことはありません。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ