‘アップデート2011’ カテゴリーのアーカイブ

多種多様な中国語のSEO対策

2011年10月7日 金曜日

多種多様な中国語のSEO対策

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/07]    中国語SEO対策は、対応言語をざっと挙げるだけでも北京語、広東語、上海語、客家語その他、非常に多枝に亘る上、簡体字、繁体字も各々対応する必要があるでしょう。また、各々の言語の話者毎にその閲覧サイトに対するニーズも多種多様ですから、それぞれの言語によって個別にSEO対策を採る必要があるでしょう。大枠として共通する対策が多いであろうことが考えられますが、詳細には微妙に異なるSEO対策を考える必要もあることでしょう。
そのサイトが対象とする層に応じて、中国語SEO対策はクロスインデックスがワンストップにてお請け致します。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

韓国語のWeb制作技術

2011年10月7日 金曜日

韓国語のWeb制作技術

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/07]    Web先進国である韓国市場向けに、日本企業のWebサイトも今や韓国語対応しているページが珍しくありません。日本国内の一般消費者の間でも数年前の韓流ブームがきっかけとなり、最近はK-POPの流行に乗って韓国語Web閲覧数や楽曲、映像データのダウンロード数などが年々ウナギ上りで増える一方です。それに伴って日本国内での韓国語Web制作の依頼件数も増加の一途を辿っています。
韓国語を母語とし、Webサイトも見慣れた韓国の閲覧者に、違和感のないWebサイト制作するにはそれ相応のセンスが求められます。韓国語Web制作に向けて、韓国語のスキルとWeb制作技術、そして「こなれた」センスを兼ね備えたWebデザインのエキスパートは、クロスインデックスで手配が可能です。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

英語エキスパートの校正

2011年10月7日 金曜日

英語エキスパートの校正

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/07]    英語校正には、英語に関する正確で深い知識と経験が求められます。英語校正はその対象となる英語を読んで、それが英語として正確かつ単語の据わりがよく、音読した場合も音韻が整っていて、何より英語として違和感がない文章に正し、整えてゆく作業だからです。
その英語英語を母語とする英語話者が読んでも英語として自然であり、且つ筆者の意図する内容が正しく読み取れるものでなければなりません。英語校正は、英語についての高度の専門性とスキルを持ったエキスパートをアサインする必要があります。
「言語サービスの百貨店」であるクロスインデックスはいつでもそんなエキスパートの手配を承っております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

英作文エキスパートによる添削

2011年10月7日 金曜日

英作文エキスパートによる添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/07]    英文添削は、英語学習者のクライアント様よりお請けすることが多いサービス・メニューです。英文添削は、対象となる英文の単語のスペリングをはじめ、パンクチュエーションや、グラマー、ボキャブラリーの適正な用法やその文中での位置なども適切であるか否かのチェックを含めての基本的な添削から、その文章の主題が当該英文の読者に正しく伝わるかなどについても同様に入念な添削を実施します。
クロスインデックスは、こと英文に限らず、意思疎通の手段であり、一つの文化を具象化する「言語」という分野のエキスパートとして、外国語文章の添削は短文であれ、社会貢献上重要な役割を担うサービスと位置付けてご提供し続けております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

地域独特のスペイン語のテープ起こし

2011年10月7日 金曜日

地域独特のスペイン語のテープ起こし

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/07]    スペイン語テープ起こしと言うと、音源に記録されているスペイン語話者の出身地によって、テープ起こしの担当者の出身もなるべくスペイン語圏の中から近い国や地域の者を充当することが望ましいと言えます。
スペイン語圏の中の国や地域でも、その分布ロケーションは世界中に及びます。それぞれの国や地域独特のスペイン語に非常に幅広い多様性が見られるため、それら各々の特質としての音韻、発音、ボキャブラリーやイディオム、それらの用法から文法上の相違などに、スペイン語話者同士であっても、リスニングやスペイン語の運用面で、どうしても慣れ不慣れが現象することがしばしばだからです。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

英語の通訳派遣

2011年10月7日 金曜日

英語の通訳派遣

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/07]    外国語の言語系サービス・メニューの中で最もご依頼を戴くのがこの英語通訳派遣です。但し、同じ英語通訳派遣の範疇でも、その通訳形態通訳するべき話題の分野は極めてバリエーションに富みます。通常の逐次通訳から、欧州などでは通訳と言えば同時通訳を指しますので、国際会議などでの同時通訳といった通訳形態のカテゴリの区分や、分野としてはビジネス通訳から美術館や観光スポットのガイド通訳、官公署における法的手続きの場での通訳、医療従事者と患者間の通訳、科学技術その他学術分野の通訳など、専門分野も極めて広汎に及びます。
一口に英語と言っても、話者の国や地域・分野・時代などに応じて、英語通訳エキスパートの専門分野の細分化が進んでいます。クロスインデックスの英語通訳派遣はそれらのバリエーションに富む分野を横断的にカバーする人的ネットワークにより、必要な英語通訳者派遣サービスをご提供しております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ポルトガル語の通訳派遣

2011年10月7日 金曜日

ポルトガル語の通訳派遣

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/07]    わが国ではポルトガル語圏では特にブラジルとの繋がりが深く、日本国内に日系ブラジル人労働者などの在住者も多いため、ポルトガル語通訳は英語や中国語並みに多くご依頼を戴きます。ポルトガル語通訳は、イベリア・ポルトガル語通訳か、ブラジル・ポルトガル語通訳かの特定の為、ご依頼者様に充分お伺いする必要があります。
それら国や地域が異なれば、語彙やイディオムも異なり、文法や発音もかなりの違いがあるため、通訳がする場面で話されるポルトガル語がどれに相当するかに合わせて通訳者をアサインしなければなりません。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

伝統的な繁体字の翻訳

2011年10月7日 金曜日

伝統的な繁体字の翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/07]    伝統的な字体である繁体字は、そのデザインが大陸側においても今なお人気があります。高級消費財の商標、商品名、取説、あるいは企業の看板などに繁体字が使用される場合があります。米国において、伝統的な商品やサービスの高級感を演出する際に、英国英語の綴りで表記するような感覚でしょうか。台湾や香港での標準字体である繁体字は、香港、澳門を除く中華人民共和国では、伝統的かつ高い文化を表象するイメージが強いようです。
北京語と台湾語、広東語や上海語などによっても語彙が異なりますので使用される漢字自体も異なり、また同じ漢字であっても香港、澳門と台湾では細部に相違が見られます。クロスインデックスでは繁体字翻訳には、その何れにも最適の翻訳エキスパートをアサインします。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

タイ語の同時通訳サービス

2011年10月7日 金曜日

タイ語の同時通訳サービス

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/07]    「微笑みの国」タイでの国際会議や報道関係でタイ語同時通訳は常時一定のポジションを占めています。昨今ではタイの総選挙での首相交代劇を通じ、与野党候補の演説やインタビュー、コメントなどの報道で、タイ語同時通訳が活躍した例が記憶に新しいところです。
タイ語同時通訳は、タイの経済発展と国際的地位の一層の向上に伴って、今後も益々需要の見込まれる言語サービスの一つと言えます。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

英語の逐次通訳

2011年10月7日 金曜日

英語の逐次通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/07]    英語逐次通訳は比較的少規模の会議や交渉の場などで用いられる通訳手法です。逐次通訳とは同時通訳と異なり話者がある程度の長さの発言後、通訳が別途に時間を取って発言内容のまとまりごとに通訳する手法です。そのため逐次通訳者は話者の発言内容をメモとして取ることも出来ますし、英語のより正確な説明やニュアンスを通訳することも可能になります。また逐次通訳同時通訳と比較して費用がリーズナブルに抑えられる利点があります。
クロスインデックスでお請けしている英語逐次通訳案件は、簡単なビジネス通訳からイベント会場でのスピーチの通訳などなど、数多くのご依頼を戴きます。クロスインデックスでは英語逐次通訳の即応可能なように、常にエキスパートの動員が可能な体制を常備しております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ポルトガル語話者のイベント外国人派遣

2011年10月6日 木曜日

ポルトガル語話者のイベント外国人派遣

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/06]    世界最大のポルトガル語話者人口を有する国はブラジルであることはよく知られています。BRICsの一国であり、経済成長著しいブラジルは、農業大国、資源大国としての側面をテーマにしたイベントが多く開催されます。
しかし昨今、ポルトガル語話者外国人派遣のご依頼を多く戴くイベントは、実は科学技術イノベーションの分野でも先進的なブラジルの一面を表したイベントです。バイオ分野をはじめとする有機・無機化学・薬学分野、半導体やエレクトロニクス分野、ITソフトウェア分野、自動車、鉄道技術や航空宇宙分野に至るまで、それら研究開発の最先端の成果を展示するイベントには、各専門領域の素養を持つポルトガル語通訳や、案内役、イベント・コンパニオンなどのポルトガル語話者外国人派遣のご要望を多数戴きます。ポルトガル語話者外国人派遣は、言語系のサービスも時代と共にサービス内容が変遷する好例と言えます。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

イタリア人向けイタリア語のSEO対策

2011年10月6日 木曜日

イタリア人向けイタリア語のSEO対策

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/06]    イタリア語のサイトは西欧諸国の中でも特に視覚的なセンスに独特なものがあります。それは感覚に訴求する才に長けたイタリアならではのものでしょう。そのイタリア人向けを主とするイタリア語SEO対策は、イタリア語のスキルや、イタリアでの市場分析手法に優れるのみならず、イタリア人の感覚に訴求する才にも長けていなければなりません。
クロスインデックスでは、イタリアはもとより、世界中にその才に長ける人材ネットワークを擁しております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

タイ語話者向けのWeb制作

2011年10月6日 木曜日

タイ語話者向けのWeb制作

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/06]    日本国内向けにもタイ語Web制作タイレストランタイ古式マッサージ店タイ関連の貿易商社などでニーズがあり、よくお仕事をお請けします。タイ語Web制作は元が日本語サイトであっても、タイ語話者向けにカスタマイズやモディファイしたものの方が、閲覧数が増えるので、そうした作業が多くなります。
タイ語Web制作は、タイ語を母語とするネイティブ話者のエキスパートが揃うクロスインデックスへどうぞ。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

公的な集会などのスペイン語のイベント外国人派遣

2011年10月6日 木曜日

公的な集会などのスペイン語のイベント外国人派遣

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/06]    スペイン語イベント外国人派遣といっても、日本国内で多いのはスペイン本国よりも中南米の方のスペイン語話者外国人派遣です。
イベントも中南米諸国産品の見本市などビジネス系もさることながら、昨今とみに多いのは、日本在住のスペイン語話者を対象とした公的な集会などです。それだけ日本国内で働くスペイン語話者が多いことの証でしょう。そのようなイベントでは、日本人向けのスペイン語話者外国人の「異国情緒」ではなく、同じスペイン語話者同士、文化的背景が共通する者同士としての「ホスピタリティ」が求められることは言うまでもありません。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

地域別ポルトガル語のSEO対策

2011年10月6日 木曜日

地域別ポルトガル語のSEO対策

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/06]    日本国内でも主にブラジル人労働者向けにポルトガル語のサイトが多数運営されています。その中でも特に商用サイトはポルトガル語SEO対策が必要でしょう。日本国内のポルトガル語話者のWeb上での行動特性は、ブラジル本国のそれとは異なる場合もあります。
ポルトガル語SEO対策は日本国内向けかブラジル向けか、あるいはそれ以外のポルトガル語圏向けかによって、それぞれに対策をとる必要があります。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

イタリア仕様のイタリア語Web制作

2011年10月6日 木曜日

イタリア仕様のイタリア語Web制作

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/06]    イタリア語Web制作では、イタリア語のセンスは無論のこと、イタリア語向きのフォントや図表、その配置などデザイン面でのクオリティも「イタリア仕様」にする必要があります。これにはやはりイタリア語を母語とするネイティブ話者が直接Web制作にあたったり、そのチェックを担当したりすることが望ましいと言えます。
イタリア語Web制作は、日本国内からワンストップでイタリア人Webデザイナーやクロスチェック担当者をアサイン出来る、クロスインデックスまでお問合せ下さい。イタリア語Web制作エキスパートの空き状況をすぐにご回答致します。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ロシア語の通訳

2011年10月5日 水曜日

ロシア語の通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/05]    ロシア語通訳は、エネルギー関連領域や、宇宙開発分野の会議、お打ち合わせによくご依頼を戴きます。国際間の会議では電話会議やビデオ・コンファレンスもよく開催されますが、ロシアの場合世界一国土が広い為か、それらの機会が特に多いようです。TV会議の場でのロシア語通訳も珍しくありません。日本は特にロシア語通訳では長い伝統がありますので、ロシア側からも安心して任せられるエージェントが比較的多いとみなされているようですが、クロスインデックスは常にその筆頭になるべく努めております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

インドネシア語のWeb制作

2011年10月5日 水曜日

インドネシア語のWeb制作

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/05]    今日、インドネシアの経済は成長著しく、それに比例してインドネシア国内でのインターネット環境も急速に整備され、インドネシア国民のITリテラシーも急速に高まりつつあります。
情報交換のツール、小規模商取引のツールとしては、むしろインドネシアのような国にWebサイトは適していると言えるでしょう。その必要性からもインドネシア語Web制作は今後も増加が予測されます。インドネシアは国民の75%以上がイスラム教徒ですので、インドネシア語Web制作には単に言語上の翻訳スキルがあるだけではなく、インドネシアの文化的背景や習慣も熟知していなければなりません。インドネシア語Web制作インドネシアの様々な側面を知るクロスインデックスのエキスパートにご依頼下さい。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

韓国語ネイティブによる校正

2011年10月5日 水曜日

韓国語ネイティブによる校正

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/05]    韓国語校正では、翻訳された文章の構成や、誤字脱字、単語の区切り、文章の改行箇所などを、用語集、指定されたレイアウトデザイン、文書・フォントスタイルなどに基づき統一していきます。韓国語の文法については、日本語文法との共通点もしばしば指摘されますが、韓国語には受動態のない動詞表現や多彩な形容詞の表現力、微妙な擬声語や多様な敬語の使い方など、韓国語ネイティブ話者でなければ充分にコントロールできないような特色も多々あります。
経験と知識が豊富な韓国語校正スタッフが丁寧に韓国語校正を施すことによって、韓国人が書いたものと遜色のない韓国語の文章が仕上がります。論文やレポートを韓国語で書く必要がある場合、韓国語ネイティブによる校正は必須でしょう。韓国語翻訳校正では、最後にチェックした元の原稿と校正刷(間違いを修正した原稿)を見比べ、間違いが正しく修正されているかを確認します。このような韓国語校正作業は、翻訳文書の品質管理上、極めて重要です。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

表現力に富むロシア語の添削

2011年10月5日 水曜日

表現力に富むロシア語の添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/05]    世界一広い国土を持つロシアですが、その広大なロシアでは、昔から標準的ロシア語の教育・普及に取り組んでいて、言語としては地方によるロシア語の格差というものが極めて少ない言語です。それだけに文法や正書法などが厳格であり、またロシア文学に代表されるように、極めて表現力に富む言語でもあります。
ロシア人に読ませるロシア語は、やはりロシア語の専門家による添削を経たものが望まれます。ロシア語添削には充分な経験知が必要ですので、必要の際には是非お問合せ下さい。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ