‘アップデート2011’ カテゴリーのアーカイブ
2011年10月25日 火曜日
中国人の通訳派遣
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/25] 地理的には中華人民共和国の国土を中心とする所謂「中国」に生まれ、そこに居住し、漢民族を主体とする血統を有する人を中国人と呼び、その多くは母語としての中国語話者でもあります。中華民国に住む所謂「台湾人」や、中国本土の少数民族もまた広義の「中国人」として総称されることは周知の事実です。それら全ての中国人をトータルして、世界最大の13億人という人口規模を有し、中国系の血統と文化的背景を持つ人々が、所謂「華僑」や中国系移民及びその末裔として、中国本土以外にも世界中で在住しています。
世界中に住む人口の5人に1人は「中国人」であり、母語として中国語話者なのです。世界で最も話者の多い中国語関連の言語サービスや、中国人に関連したビジネスのご支援は、世界中に中国人の通訳をはじめエキスパートの人的ネットワークを擁し、中国人についてのナレッジの蓄積を共有するクロスインデックスにご依頼下さい。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月25日 火曜日
実績のあるイタリア語の通訳派遣
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/25] イタリア語の通訳には、商談の通訳や技術分野の通訳の他、文化・芸術や料理やワインなどの分野についてのイタリア語通訳のご依頼も多いという、イタリアらしい側面があります。
クロスインデックスはイタリア語の通訳通暁したエキスパートを多数擁しており、アーティストや学術研究者、アパレル・デザイナー、フットボール・プレイヤーらなどスポーツ選手のためのイタリア語通訳のご依頼をよく戴きます。
イタリア語の通訳派遣には、ご依頼者様にはアサインの前に通訳エキスパートの経歴書をご開示しております。著名オペラ歌手やサッカーのイタリア代表選手、著名アーティストやデザイナーに同行してのイタリア語の通訳といった経験を有するイタリア語の通訳者の中から、通訳案件ニーズにマッチしたイタリア語通訳実績のある通訳者を選任し、これまでもご依頼者様より大変高評価を戴いております。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月25日 火曜日
学術文書などのドイツ語の翻訳
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/25] 現在EU諸国でも枢要な位置を占めるドイツは、経済や政治の中心であるのみならず、伝統的に科学技術の先進国でもあります。EUの重要な公用語の一つが英語であり、ドイツでも国外に関わる仕事に携わる人々の多くが英語を理解しますので、ドイツ語の相対的地位は低下したかに見えますが、今なおドイツ語で書かれた技術文書や学術文書は大変多く、ドイツ語による対外的情報発信は依然衰えてはいません。
ドイツ語の翻訳案件は現在でも相当な量と頻度でご依頼を戴きます。わが国では伝統的に科学技術や学術、芸術などの分野でドイツ語が極めて重要な位置を占めていましたので、今なおドイツ語翻訳の灯は連綿と受け継がれており、その水準は依然世界的にも高水準とされています。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月24日 月曜日
フランス語の同時通訳スキル
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/24] 国連公用語の一つであるフランス語は、政治的・文化的に言語としての地位が高く、国際会議でもフランス語の同時通訳者の手配はコンスタントにご依頼戴いております。
国際会議におけるフランス語同時通訳者の要求スキル水準は極めて高く、流暢にフランス語を話すことは無論、耳で聞いた話者の発言内容を直ちに他言語に通訳して発話する技能、そして通訳上必要な、その会議等の場で話される専門分野の知識なども求められます。フランス語の同時通訳者は、通訳と議事が同時に進行する仕事をしますので、いつ如何なる状況の変化にも即座に対応し得るような判断力と反射神経も兼ね備えていなければなりません。
クロスインデックスは、いつ如何なる時にフランス語同時通訳者のご要望を戴いても即応可能です。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月24日 月曜日
いくつかの言語を総称した中国語の逐次通訳
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/24] 中国語の逐次通訳の場合、話者の出身地により北京語だけでなく、香港なら広東語もしくは英語対応の場合もありますし、一口に中国語と言ってもいくつかの言語を総称して中国語と言う場合がありますので、逐次通訳者の手配の際は、どの言語の対応が必要かを充分確認しなければなりません。
中国語逐次通訳案件は、中国からの観光客が増加の一途を辿る中、通訳のご依頼もそれに比例して増えていますので、確認事項も多くなりますが、クロスインデックスでは各々の事例について丹念な対応に努めております。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月24日 月曜日
スペイン語校正業務の需要
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/24] スペイン語の文書作成に関して一般に日本人が想像するよりも、スペイン語の校正は重要な工程と言えます。洗練されたスペイン語でないと、その文書の内容が充分伝わらないばかりか、時には誤って伝わることも起こり得るからです。
中南米には日系メキシコ人や日系ペルー人、日系アルゼンチン人など、日系のスペイン語話者が多数おり、昨今は現地の日系大手企業などの仕事を通じて日本との間を行き来する人も多いことから、スペイン語文書の校正業務の需要は多くなっています。
ラテン・アメリカのスペイン語の校正者は南半球から、日本とのコミュニケーションの円滑化の重要な一端を担っています。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月24日 月曜日
地域別対応のポルトガル語の添削
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/24] 欧州イベリアポルトガル語を母語とする話者は1000万人ほどですが、全世界でポルトガル語を母語とする話者の人口は約2億人を数えます。かつて世界帝国を築き上げたポルトガルの言語は、現在でもなお南米はブラジル、アフリカはアンゴラその他、アジアでは東ティモール等々、かつてのポルトガル領の国や地域で使用されています。
それ故クロスインデックスでは、ポルトガル語添削を、イベリアポルトガル語添削、アフリカポルトガル語添削、ブラジルポルトガル語添削の3種類に大別してサービスをご提供しております。
ブラジルのポルトガル語では、イベリアポルトガル語と異なる文法、発音や語彙、用法も多く、添削の際も担当するスタッフの出身とそのスキルに充分留意しております。例えば日本国内でも日系ブラジル人が多い地域の小学校の先生から、児童の保護者宛にポルトガル語で「クラスのお知らせ」を作成したので添削してほしい、とご依頼をいただいた場合、ポルトガル語の添削にはネイティブスピーカーとして、ブラジル人を手配します。もちろん、クロスインデックスのネットワークにはブラジル以外のポルトガル語話者のエキスパートも多数在籍しております。
クロスインデックスは、単なる言語の変換ではなく、クライアント様の地域や案件の文化的背景に最適なサービスをご提供いたします。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月24日 月曜日
フランス語でのアンケート調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/24] フランス語話者を対象としたフランス語のアンケート調査は、調査目的のフランス語話者からより正確な回答が得られるように、世界中のフランス語圏現地の文化的バックグラウンドや実情に合わせたアンケートをフランス語で起草しなければなりません。
調査項目を先ず日本語で書いた後にフランス語訳すると、どうしても日本語の発想でのアンケートが出来上がり、想定する仮説もそのようなものになりがちです。また、一度翻訳を介在するとその分時間もコストも余分にかかります。
クロスインデックスが世界中の調査エキスパートの人的ネットワークを有機的に活用することで、調査目的に合致したフランス語でのアンケートが実現可能になります。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月24日 月曜日
豊富な資源を誇る中国での市場調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/24] 今や日本を抜いてGDPは世界第二位となり、外貨支払い準備高と米国債保有高は世界一となった中国ですが、その市場は多様な分野で成長を続けています。隣国日本の経済にとって、中国市場の動向は今後も最重要ファクターであり続けることでしょう。
13億人に上る世界一の人口規模と広大な国土、そして豊富な資源を誇る中国市場は、その豊かさ故にディープで複雑な側面を持ちます。通り一遍の調査では把握しきれない中国の市場調査は、世界中の市場調査実績のあるクロスインデックスが強力にご支援致します。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月21日 金曜日
広大なインドでの市場調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/21] 10億人とも言われる世界第2位の人口規模と広大な国土を持つインドもまた、経済大国として新興富裕層や新興中間層の勃興が著しく、巨大な消費市場を形成しつつあり、なおまだ成長を続けています。
豊かな国土を持つインドは紀元前より文明が栄え、長きに亘って多くの民族の流入が続きました。今日のインドの多様性はこれら多民族からの重層的な文化が醸成したものです。多様性と将来性を合わせ持つインドの市場調査は、豊富な人的ネットワークによって多言語に対応可能なクロスインデックスが重層的な調査結果をご提供致します。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月21日 金曜日
世界有数のメガ・シティ、デリーでの通訳派遣
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/21] 人口規模世界第4位(2100万人)と世界有数のメガ・シティであるデリーは、インドの首都であり、巨大な市場規模を誇る一大経済都市で、人口も経済も今なお急成長を続けています。経済のみならず、政治・文化の中心地であるデリーでは、国際会議や観光、ビジネスでの訪問者も多く、その都度デリーへの通訳派遣のご依頼を戴きます。
デリーでの通訳派遣を通じてお手伝いするご出張の成果は今後の日印双方の発展にも有益でしょう。デリーでの通訳派遣には、インドの深遠で複雑な文化的背景に通暁したクロスインデックスの人的ネットワークを介して日本からワンストップで手配出来ます。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月21日 金曜日
ブラジルの新首都ブラジリアでの市場調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/21] ブラジリアは設計から3年半で人工的に造営され、旧首都のリオデジャネイロから1960年に遷都、ブラジルの新首都となった計画都市です。計画当初より首都にするために内陸の高地を切り拓いて都市の基礎部分を築き、インフラを整備して建設した人口都市です。
この首都ブラジリアは、都市としての成立過程やその目的から政府機関が多く、市場調査の対象としては商業都市としての市場よりも寧ろ、消費地としての市場調査の対象となることが多いでしょう。ブラジリアの市場調査はクロスインデックスが計画段階から参画いたします。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月21日 金曜日
新規市場参入のためのロシアの海外調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/21] 豊かなエネルギー資源や工業原材料資源を背景に貿易額が拡大の一途を辿るロシア経済は、ついにはモスクワが世界で最も多くの高額所得者が住む都市になるまでに富裕層を生み出しました。
新興富裕層を頂点に、ロシアでも中間層の購買力も年々成長を続け、ロシア市場は旺盛な消費意欲に彩られています。ロシア社会は伝統的にコネクションが強くモノを言いますので、新規市場参入にもロシア特有のローカルなカルチャー・コードによる様々な制約を軽減するクロスインデックスのエキスパートにロシアの海外調査をお任せ戴ければ、ロシア市場についての正確な動向とキー・パーソンをご報告致します。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月21日 金曜日
スペイン人対象の外国人アンケート調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/21] スペイン人対象の外国人アンケート調査においては、スペインの代表的なお米料理である「パエリア」のように、バリエーションに富む対応が求められます。イベリア半島に位置するスペインは古来、多くの民族と文化が交錯したお国柄で、スペイン人の国民性もまた、「情熱と闘牛とフラメンコ」だけでは語り尽くすことが出来ないからです。大航海時代に世界に覇を唱え、今なお、スペイン語圏にその遺産を形成するスペイン人の調査はアンケート一つ取っても、奥行きが深いのです。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月21日 金曜日
中国人のイベント派遣エキスパート
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/21] 中国関係のイベント会場向けには、中国人キャストの派遣が必要になります。多数の中国人キャストの人的ネットワークを有するクロスインデックスは、コンスタントに中国人のイベント派遣のご要望を戴きます。
中国人のイベント派遣も最近は中国語を母語とする中国語話者であれば誰でも可、といったことは無くなり、キャストの保持するスキルが条件として指定されます。即ち流暢な日本語での派遣先の製品のテーマなどについての説明が求められるイベントも増えています。今やイベント派遣要員登録者の中国人キャストの「売り」も、そのようなスキル保持者へ移行しています。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月20日 木曜日
人気のある韓国人のイベント派遣
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/20] このところわが国ではK-POPのユニットが新曲を出すたびヒット・チャートの上位を占めるなど、韓国のカルチャーが人気です。韓国でも日本製品のみならず、楽曲やアニメやマンガなど日本のポップカルチャーのソフトも同様に大変な人気を博しています。
そのトレンドに乗って、日本側でも韓国語のイベントに韓国人を派遣するお引き合いを戴くことが特に増えております。イベント会場に人工的かつ一時的にコリアン・タウンを出現させての韓国カルチャーのプロモーションは、いつも大賑わいを見せています。
韓国語のイベント会場への韓国人派遣は、韓国にも広く人的ネットワークを持ったクロスインデックスをご利用下さい。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月20日 木曜日
ロシア語のWebサイトSEO対策
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/20] 日本において企業のWebサイトのSEO対策は既に一般的ですが、ロシア語のWebサイトではSEO対策は未だ決して充分ではありません。ロシア語のWebサイトでSEO対策を採るにあたっては、ロシア語のWeb検索エンジンの占有シェアを調査します。
ロシア語のWebサイトにおける適切なSEO対策がそのサイトの成功に繋がりますので、クロスインデックスでは、地域毎に最適なロシア語キーワードを絞り込み、そのキーワードでヒット件数の多い検索エンジンへのサイト登録などを実施して、サイトへのアクセス向上に最適解となるSEO対策をご提案します。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月20日 木曜日
スペイン語のWeb制作
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/20] スペイン語のWeb制作は、スペイン語圏のどの地域のスペイン語による表記なのか、なども考慮する必要があります。それのみならず、スペイン語のWeb制作者には、スペイン語圏の閲覧者の肥えた目に耐え得るだけのアートな表現力やセンスが要求される場合があります。スペイン語スキルとWeb制作の技術だけではスペイン語のWeb制作は必ずしも充分ではない面白みがあります。
ラテン的芸術センスが横溢するスペイン語のWeb制作はクロスインデックスがお引き受けします。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月20日 木曜日
ロシア人に対する外国人アンケート調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/20] ロシア人という民族は、西洋人の中では日本人に近い「ホンネと建前」を使い分けるカルチャー・コードを持ちます。それだけにロシア人に対するアンケート調査も通り一遍の質問では、ロシア人のプライドや見栄や羞恥心、時にリスクから必ずしもホンネの回答が得られるとは限りません。
クロスインデックスでは、単にアンケートをロシア語に翻訳するのみならず、アンケートの目的に応じて、ロシア人のカルチャーを熟知した専門家が、時にロシア人の「含羞」とも言うべき「心の綾」までをも考慮したアンケートを実施します。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年10月20日 木曜日
韓国人のイベント派遣による演出効果
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/20] 韓国人ユニットのコンサートや俳優のサイン会等イベントの他、韓国製家電製品、IT情報端末などの展示会も極めて盛んで、その展示ブースやステージ上に、本場の韓国語を話す韓国人のイベント派遣依頼を恒常的に戴く状態です。韓国人の感性は日本人に近いこともあり、それが多くのご依頼を戴く契機となっているのでしょうか。より身近な日韓親善に韓国人のイベント派遣が演出効果を期待出来ます。
(N.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。