‘アップデート2011’ カテゴリーのアーカイブ

ドイツ語の同時通訳

2011年12月12日 月曜日

ドイツ語の同時通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/12]    ドイツに限らず、ヨーロッパで「通訳」と言えば一般に同時通訳を指します。国外に関わる業務に従事するドイツ語話者の多くは英語あるいはフランス語やロシア語など外国語を話しますが、そうではない人も多く、一寸した国際的なコンファレンスではドイツ語と他の言語との同時通訳が必要不可欠です。そもそもドイツ語という言語は、「ドイツ語圏に属する国や地域に数多くある方言の総称」と言った方が実態に近く、国や地域、地方によって発音や単語、その用法や語法、文法などが極めて変化に富む言語なのです。
ドイツ語同時通訳者を選任する上で、同時通訳の性質上、アクセントによる聞き間違いや言い間違いによる「通じない」という事態を回避するため、当日その場に同席するドイツ語話者がどの地方のご出身が多いかなどを、クライアント様にはよくお伺いしておかなければなりません。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

フランス語の逐次通訳スキル

2011年12月12日 月曜日

フランス語の逐次通訳スキル

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/12]    フランス語での逐次通訳案件では、フランス語通訳者の技術が非常に重要です。フランス語逐次通訳者フランス語に堪能であることはもとより、通訳として介在する場で話されるトピック領域にも一定水準以上の知識や、話者の意図を先読みする推測能力などが求められます。また、フランス語逐次通訳者には、通訳スキル以外に、どんな場面にでも対応可能な即応力が要求されます。
クロスインデックスでは、登録フランス語逐次通訳者の豊富な人的ネットワークを活用し、多様なお客様の如何なるご要望にも最大限お応えするための体制が整っています。フランス語逐次通訳者のご用命は是非クロスインデックスへご照会下さい。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

香港独自の市場調査

2011年12月9日 金曜日

香港独自の市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/09]    世界三大金融市場の一つで、著名な観光地でもあり中国国内では最も規制が少ない、自由経済市場を持つ香港特別行政区は、世界中からの訪問者が途切れることがありません。中国本土とは違った香港独自市場経済を発展させていることも特徴として挙げられます。
香港での市場調査では、世界の市場動向テスト市場としてのデータが得られることもあるでしょう。中国本土とはまた系統を異にする、香港独自市場調査エキスパートの人的ネットワークに、クロスインデックスを介してアクセス戴けます。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

アマゾナス州の州都マナウスでの通訳派遣

2011年12月9日 金曜日

アマゾナス州の州都マナウスでの通訳派遣

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/09]    ブラジルでの通訳派遣に関しては、最大の都市サンパウロへの派遣のお問合せを最も多く戴きますが、マナウスなど地方都市へのご出張時などの際にも通訳派遣の同行をお声掛けいただく事があります。
マナウスブラジル北部に位置し、アマゾナス州の州都です。大西洋岸の大都市とは異なり、マナウスのような地方都市ですと行政の手続きや、現地のスタッフとのやりとり等首都に比べると作業が滞る可能性もあります。地方都市での通訳の手配はなかなか大変ですので、そのような場合の通訳派遣は是非クロスインデックスにご依頼下さい。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

簡体字の翻訳

2011年12月9日 金曜日

簡体字の翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/09]    主に大陸側、中華人民共和国において使用される略字体の漢字体系ですが、現在、中国としてはこの簡体字を正字と定めて使用しています。漢字の画数を極限まで単純化した独特の字体ですが、中国語で用いられる漢字は文字の総数も多く、中華人民共和国にとっては、その建国から文化大革命頃までは識字率の向上が至上命令であったことから、政府がいわば強権的に導入、全人民に対して教育された文字セット体系です。
簡体字は現代日本語の新字や略字ともかなり異なり、中国語に対応した簡略化が図られていますので、日本語とは用法などの相違が極めて大きいと言えます。
クロスインデックスでは、通常の中国語翻訳はもとより、この簡体字と繁体字や日本字との変換・翻訳・翻案などもリーズナブルにお請けしております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

国際会議などでの英語の同時通訳

2011年12月9日 金曜日

国際会議などでの英語の同時通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/09]    同時通訳の中でも最もご依頼が多いのはやはり英語同時通訳です。しかし一口に英語同時通訳と言っても、その通訳する分野は実に千差万別です。国際会議などでの同時通訳の他、ビジネス通訳や公的機関での手続きに立ち会う通訳、医療機関でのスタッフと患者間の通訳、高度な学術的内容の通訳など、専門分野も実に多岐に亘り、内容も益々高度になるばかりです。同じ英語でも国や地域、分野、場合によっては通訳する対象の時代などによっても、英語通訳スタッフの専門領域が分かれて来ます。
クロスインデックスの英語同時通訳ネットワークはこれらの広範囲な領域をカバーするサービスを日々ご提供しております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ドイツ語の逐次通訳

2011年12月9日 金曜日

ドイツ語の逐次通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/09]    ドイツ語ドイツのみならずオーストリア、スイス、リヒテンシュタイン、ベルギー、ルクセンブルクでも公用語として使用されています。また、公用語でなくともドイツ語が話されている国や地域は東欧を中心に数多く存在しますし、オランダ語や北欧語の多くはドイツ語とは極めて近縁の言語です。これだけ広範囲の地域でドイツ語が使用されているということは、それだけドイツ語に多様な方言やアクセントが存在するということを意味します。
ドイツ語逐次通訳をお請けする際は、「どの地域で話されているドイツ語か」を確認しなければなりません。例えばスイスのドイツ語圏ドイツ本国ドイツ語を話すドイツ語通訳を派遣したとしても仕事にならない、ということがあり得るからです。言語対応の業務に携わっておりますと、一つの言語にも実に多様な対応が求められることしばしばですが、ドイツ語通訳派遣はまさにその典型です。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

香港での通訳派遣エキスパート

2011年12月8日 木曜日

香港での通訳派遣エキスパート

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/08]    香港の公的機関では現地語である広東語の他、現在も英語が使用されています。その他、北京語(普通話)は無論、中国各地のローカル言語やアジア各国語を母語とする人たちが多く在住していますので、一般的に通じる広東語や英語の他にも、香港でこれら現地語、ローカル言語、希少言語の通訳派遣を必要とされる際は、クロスインデックスが香港現地通訳エキスパートを手配致します。香港でのビジネスや観光には、ご出発前よりクロスインデックスの人的ネットワークをご利用戴けます。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ブラジル北部アマゾナス州マナウスでの市場調査

2011年12月8日 木曜日

ブラジル北部アマゾナス州マナウスでの市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/08]    マナウス市は広大な国土を有するブラジルの北部、アマゾナス州の州都です。この街ではブラジルの観光都市としても知られアマゾン河ジャングルツアー等が有名で大自然を体験するには絶好の地と言えます。BRICsの一国でもあるブラジルですが、言語については国内の標識や看板に英語表記は見られず、当然のことながらほとんどがポルトガル語です。
ビジネスの領域ではポルトガル語に精通したエキスパートによる市場調査が必要になります。クロスインデックスではブラジル側に優秀市場調査エキスパートを多数擁しており、ポルトガル語により直接現地の市場調査が可能です。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

エキスパートによるタイの海外調査

2011年12月8日 木曜日

エキスパートによるタイの海外調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/08]    依然高成長を続けるタイ経済は将来に亘って資本・消費の両面において有望な市場と看做されています。投資先としても世界から注目を集めているタイは、拠点進出を検討中の日本企業にとっても、海外調査は必要不可欠です。
クロスインデックスの人的ネットワークには、多くのタイ人が登録しておりますので、タイ市場海外調査対応も可能です。タイ海外調査エキスパートのご利用はクロスインデックスにご用命下さい。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

英語の通訳派遣

2011年12月8日 木曜日

英語の通訳派遣

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/08]    外国語通訳の中でも英語通訳派遣のご依頼が最も多いことは多言を要さないでしょう。但し、一括りに英語通訳と言っても、その通訳形態通訳する領域は多岐に亘ります。通常の逐次通訳から、国際会議向け同時通訳などの通訳形態の多様性や、観光ガイド通訳からビジネス通訳、官公署などでの手続きに同席する通訳、病院や診療所、メディカル・チェックの場での医療スタッフと患者や被検者の間の通訳、学術分野の通訳など、専門とする分野も実に多種多様です。
また同じ英語であっても国や地域、分野、時に通訳対象の時代などによっても、英語通訳エキスパートの専門領域が異なって来ます。クロスインデックスの英語通訳エキスパートの人的ネットワークはこれらの広汎な分野を網羅する人的資源によるサービスをクライアント様にご提供しております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

中国の調査

2011年12月8日 木曜日

中国の調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/08]    日本の隣国であり、BRICsの一国として中国市場はより重要性を増しています。外国市場進出の際の海外調査業務は非常に重要です。中国は距離的に近くとも文化、制度、商習慣などが我が国とは非常に異なります。それが故にクライアント様からのご依頼の多くはそのギャップの解消です。
中国ではまた、インターネット通販が非常に普及していますが、その市場での新たな売れ筋商品やサービスが何か、あるいはそのリスクは何かと言った市場調査が新たな中国市場戦略策定に必要不可欠であることは言うまでもありません。
クロスインデックスでは中国側にも経験豊富な市場調査エキスパートを多数擁しておりますので、海外調査に於いても高精度の調査結果をご提供しております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ロシアでの市場調査

2011年12月8日 木曜日

ロシアでの市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/08]    広大なロシアの国土面積は一カ国で世界の陸地面積の一割を超え、西はポーランド国境から東は太平洋の日付変更線にまで至ります。ロシアの、特にシベリアの地下には極めて豊富な天然資源が埋蔵されたままとも言われています。
一部はソ連崩壊後のロシア経済自由化によって既に開発・利用され、新興富裕層、中間層が持つ旺盛な消費意欲が巨大なマーケットを形成しており、さらなる成長が予測されています。日本の隣国でもあるロシアでの市場調査は、クロスインデックスが東欧国境から日付変更線まで実走します。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

フランス語のイベント外国人派遣

2011年12月7日 水曜日

フランス語のイベント外国人派遣

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/07]    最近のフランス語イベントは、身近なところでは映画やコンサートのプロモーションが多いのですが、伝統的に著名ブランドのアパレル製品や皮革製品、香水その他化粧品の新製品発表展示会なども依然多く、それらの会場にフランス語話者外国人派遣のご依頼を戴きます。そのような機会に派遣のご要望を戴く条件として、場合によってはフランス語話者であれば外見がフランス人に見えれば可、というものもあります。フランス語を話せれば、国籍はカナダのケベック人であったり、ペルー人、ロシア人、オーストラリア人であったりと、キャストの出身は多彩なことも多いのがフランス語イベント外国人派遣会場の特徴です。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

中国語WebサイトのSEO対策

2011年12月7日 水曜日

中国語WebサイトのSEO対策

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/07]    中国語のバリエーションについては言うまでもなく、そのSEO対策は単純な文字列変換だけでは不充分と言えます。北京語、広東語、上海語、福建語など、中国本土の言語だけでも多数のローカル言語がある上、簡体字、繁体字の何れで表記するかの区別もあります。更にSEO対策として不可避なこととして、どの言語の話者であるかによって、そのサイトに対するニーズも変わって来ますから、各言語別にSEO対策を行う必要があります。SEO対策の多くは共通のものになりますが、より詳細に亘る箇所で微妙に異なるSEO対策が必要となる場合があるでしょう。Webサイトの閲覧者層に応じた中国語SEO対策はクロスインデックスがお請け致します。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

韓国語のWeb制作クオリティ

2011年12月7日 水曜日

韓国語のWeb制作クオリティ

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/07]    Web先進国である韓国は昨今モバイル端末からのアクセスを中心に、依然インターネット市場が成長を続けています。ここ数年で日本企業のサイトなどでも韓国語対応のページも随分増えました。
日本国内での韓国語によるWeb制作件数は年々増え続け、特に音楽やゲーム配信サイトの制作とその運用、利用が急増中です。韓国語Web制作は、韓国語のクオリティもさることながら、韓国の閲覧者が見て違和感がなく、尚デザイン上も洗練されたWebサイトの成果物が要求されます。
韓国語Web制作は、国内外に多数のエキスパートを人的ネットワークとして組織するクロスインデックスにご照会下さい。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

英語校正の精度

2011年12月7日 水曜日

英語校正の精度

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/07]    英語校正は、その対象とする文章が英語を母語とする英語ネイティブ話者が読んで英語として正確かつ自然で、その文章の意図する内容が正しく伝わる英語であることを担保しなければなりません。それ故に英語校正者は、英語を母語とする英語のネイティブ話者の専門家であることが望ましいとされます。
英語校正の精度は、その文章が伝達せんとする内容が正しく読み手に伝わっているかは無論のことですが、読み手がその英文を読んでどのような印象を持ったかなどの、主観的要因も影響します。それ故、英語校正の品質は定量的側面と定性的側面の両面から評価されます。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

英文の添削

2011年12月7日 水曜日

英文の添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/07]    Webサイトや紙媒体の刊行物の英文テキスト添削は、その多くが官公庁や企業様などからのお引き合いです。英文を「添削」するとは言え、その英文に著されている内容によって、仮に、ある文脈では意味上正しく修正する添削として成立していても、他の文脈やその分野の英文として、その添削が却って読み手を誤った意味や解釈に導いてしまう、といったことにもなりかねません。英文添削は他の言語サービスに比較しても、より細心の注意を要する仕事と言えます。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

大連などでの市場調査

2011年12月6日 火曜日

大連などでの市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/06]    明治の頃から日本との関係が深く、日本人在住者が多いこともあってか、中国の町としてはどことなく日本的な装いが見られる大連市は、日本とは距離的にも近く、中国ビジネス大連から始められる企業様も多い都市です。
大連中国市場の試金石としても適当な市場規模であり、今後新たに中国市場に参入されるクライアント様から大連市場調査のご依頼を多数戴きます。クロスインデックスの、大連をはじめ中国全土に及ぶ市場調査エキスパートの人的ネットワークをご利用下さい。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ブラジルの古都リオデジャネイロでの通訳派遣

2011年12月6日 火曜日

ブラジルの古都リオデジャネイロでの通訳派遣

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/12/06]    ブラジルの古都リオデジャネイロは、経済危機の影響をあまり受けておらず、2014年のFIFAワールドカップや2016年のオリンピックの開催都市として注目されています。当然そういったイベントに伴う経済効果を期待して、リオデジャネイロでのビジネス立ち上げを検討されている企業も増えてきています。ビジネス立ち上げの際のリオデジャネイロご出張時に、クロスインデックスが通訳派遣のご手配をお請け致します。リオデジャネイロ通訳派遣はクロスインデックスにご連絡下さい。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ