‘アップデート2013’ カテゴリーのアーカイブ

会議における韓国語の通訳

2013年4月22日 月曜日

会議における韓国語の通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/22]    情報家電や音楽・動画コンテンツの分野において韓国の勢いは止まらず、日韓の企業間での会議なども増える一方です。そのようなビジネス・シーンでの会議に韓国語通訳のご依頼をひっきりなしに戴きます。簡単な打ち合わせでは日本・韓国のビジネスパーソンは今や英語を駆使するのですが、やはり重要な会議や契約の場においては韓国語通訳のエキスパートは欠かせません。日韓両国は地理的にも極めて近く、時差もありません。会議やご出張直前での韓国語通訳のご依頼もしばしばで、クロスインデックスがその人的ネットワークを駆使して、急遽のご手配に対応しております。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ニーズを増す中国語逐次通訳

2013年4月22日 月曜日

ニーズを増す中国語逐次通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/22]    日中関係は複雑な面もありますが、経済においてはグローバル社会が進行する中でアジアにおける経済大国である中国と日本の関係はその緊密度・重要度においてかなりの位置を占めています。そのため中国でも日本でも、ビジネスや観光における中国語逐次通訳のニーズも増えています。
観光やビジネス・シーンにおける中国語逐次通訳、企業の工場や研究所訪問時の中国語逐次通訳など、クロスインデックスでは年間を通じて様々な時と場合に合わせた中国語逐次通訳の手配をお請けしております。中国語には多様な方言やアクセントがあるため、通訳を必要とする中国側の方の出身地域をよく伺った上で、中国語の逐次通訳者をご紹介しています。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

タイ人のイベント派遣

2013年4月22日 月曜日

タイ人のイベント派遣

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/22]    タイは「微笑みの国」と呼ばれ、敬虔な仏教国として知られていますので、日本人にも親しまれ、大変人気のある国の一つです。タイ料理タイ古式マッサージ、古典芸能などタイのカルチャーは日本でもかなり浸透しているので、タイ文化に関連したイベントは日本国内各地で開かれています。そうしたイベントにおけるタイ人のキャストのご依頼も数多くいただきます。イベント会場ではタイ語特有のイントネーションや南国らしいタイのカルチャー、春風駘蕩とした雰囲気を満喫出来るからでしょう。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

高級感のある繁体字の翻訳

2013年4月19日 金曜日

高級感のある繁体字の翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/19]    台湾及び香港で標準字体として使用されている繁体字は、我が国で言う旧字体にあたり、文化大革命以降普及が徹底された中華人民共和国で使用される所謂「簡体字」とは一線を画します。台湾および香港は日本とも古くよりビジネスや人的交流が盛んな国、地域ですので、繁体字は簡体字に劣らない翻訳需要があります。
また大陸側の中国側でも経済発展に伴い、消費財の高級化が進み、それら商品名や、その説明書、宣伝などには依然、高級感が出る繁体字の使用が認められます。台湾、香港、中国の繁体字には字体の細部や用法に違いがありますので、どの地域の繁体字翻訳かは重要です。クロスインデックスでは、世界中の中国語話者の人的ネットワークにより、そのいずれにもきめ細かく対応した翻訳者をアサイン致します。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

適切なポルトガル語の翻訳

2013年4月19日 金曜日

適切なポルトガル語の翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/19]    ポルトガル本国はイベリア半島の小さな国ですが、大航海時代に隣国スペインと並ぶ征服者の双璧として世界に覇を唱えていました。今に至るも南米はブラジルアフリカアンゴラほか、アジアでは東ティモールなどでポルトガル語が話されています。世界的に見てポルトガル語の持つ影響力はやはり大きく、翻訳需要の高い言語の一つです。ポルトガル語を母語とする話者人口はおよそ2億人とも言われますが、これだけ多くの話者が広範囲に分布しているだけに、イベリア・ポルトガル語と、アフリカ・ポルトガル語ブラジル・ポルトガル語というカテゴリ分けだけでも語の綴りや用法に違いが見られます。
ポルトガル語は、ポルトガル語圏で最大の人口を擁するブラジル・ポルトガル語の影響力が強く、本国ポルトガルもブラジル・ポルトガル語の用法に従う方向が出てきていますが、複数の大陸に渡る言語ですので、地域の文化を反映した適切なポルトガル語への翻訳スキルが必要です。ポルトガル語の翻訳では、翻訳を担当するエキスパートがカバーするポルトガル語スキルに充分留意してアサインします。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

地域に合わせたドイツ語の添削

2013年4月19日 金曜日

地域に合わせたドイツ語の添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/19]    ドイツ語もヨーロッパにおいて大変大きな地位を持つ言語であり、広く話されています。その分、一言でドイツ語と言っても地域による違いも小さくは有りません。ドイツ語の添削もまた、どの地域のドイツ語として正しいかによって、その添削内容が変わって来る言語です。「共通語」「標準語」としては日本人の多くが学校で習う「新高地ドイツ語」です。ドイツ語圏のドイツ語話者はこの共通語を理解します。しかしながら、やはりどの国のどの地域をターゲットにしたドイツ語文章かによって、それにアジャストしたドイツ語文章への添削は必要不可欠です。クロスインデックスはドイツ語添削エキスパートの人的ネットワークから最適任のリソースをアサインします。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

有効的なイタリア語のWeb制作

2013年4月19日 金曜日

有効的なイタリア語のWeb制作

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/19]    イタリア語Web制作およびローカライズは、言語としてはターゲットが絞られてきますので、想定される閲覧者のコンテンツの志向調査が重要になってきます。イタリア語を母語とするネイティブ話者による検証を経た高品質の翻訳が必要です。更にはイタリア語の検索サイトのマーケット・シェアや、キーワード登録などSEO対策に関しては現地エキスパートとの多彩なネットワークを持っていることで、より有効的なイタリア語のWebサイトの制作を可能にします。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ロジカルなフランス語の校正

2013年4月19日 金曜日

ロジカルなフランス語の校正

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/19]    非常に緻密で厳格なことで知られるフランス語校正にも熟練したスキルが求められます。フランス語の校正は、その文章の言わんとする意図に沿ったまま、フランス語の厳格な表現を崩すことなく、誤りを正し適当でないフレーズや単語は他のものに置き換える作業です。フランス的合理性と感性の表出であるフランス語は、言語のロジックを支えるフランス文化に通じた校正エキスパートにより、美しいフランス語文章となります。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

インドネシアでの消費者市場調査

2013年4月18日 木曜日

インドネシアでの消費者市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、リサーチコンサルティング部のコンサルタントによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/18]    インドネシアは、今や人口2億4千万人を超え、その若い労働力と消費意欲で東南アジアの経済成長を牽引しています。従来の農業や天然資源を利用した工業や貿易だけではなく、今後は飲食サービス業やIT・Web関連サービスなどを中心に国内需要はますます加速していくと見られています。すでに日本企業の現地法人も多く進出しているインドネシアですが、あらゆる産業にて可能性を秘めるインドネシアの市場調査のご依頼は益々増えています。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ロシア語の文書校正

2013年4月18日 木曜日

ロシア語の文書校正

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/18]    ロシア語は大国ロシアを中心として多くの話者を持ち、国際公用語の1つですので、PCやWeb上でのスペルチェックや構文チェックの精度も大分上がってきています。しかし、多くの世界的文豪を輩出したロシアの母語であるロシア語は高度かつ複雑な構文や表現が頻出します。ロシア語文書を校正する場合には、やはりロシア語校正のエキスパートでなければ、その文書がロシア語として正しいか否かの判別と修正などの対応が難しい言語です。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

注目を集めるスペイン語の添削

2013年4月18日 木曜日

注目を集めるスペイン語の添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/18]    スペイン語は世界で4番目に話者人口が多く、何よりもラテンアメリカ地域における共通語です。近年ラテンアメリカ地域の経済成長著しく、Webにおけるスペイン語圏の活発な情報発信なども盛んです。日本でも今後のビジネスにおいてスペイン語は大変注目を集める言語となってきています。多くの国で話されているスペイン語は書き言葉、話し言葉の双方とも地域差がありますので、スペイン語添削の場合は、スペイン語圏の中でもどの国や地域のスペイン語として正しいかを基準に添削を実施します。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ブラジル・ポルトガル語の逐次通訳

2013年4月18日 木曜日

ブラジル・ポルトガル語の逐次通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/18]    ブラジルは地理的には日本の反対側ですが、互いに大変親しみを覚える国の一つです。日系ブラジル人、在日ブラジル人なども大きなコミュニティを持ち、人的交流も盛んですので、ポルトガル語逐次通訳の需要は日本国内でも英語や中国語に続いてご依頼がある言語です。ブラジル・ポルトガル語は、やはり欧州ポルトガル語とは違いがあります。ラテンアメリカならではの表現など、その歴史文化によって醸成されたブラジル・ポルトガル語向けの逐次通訳はブラジル文化に通じた通訳者を必要とします。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

極東ロシアでの市場調査

2013年4月17日 水曜日

極東ロシアでの市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、リサーチコンサルティング部のコンサルタントによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/17]    世界最大の広大な国土を持つロシアの中でも、極東ロシアは今、俄然注目を集めている地域です。ハバロフスクウラジオストクといった都市を中心にした極東ロシアは天然資源も豊富な一方、インフラや各種消費マーケットが発展途上であり、これからの経済発展が強く期待されています。日露双方ともに国を挙げて今後力を注いでいくであろう極東ロシアの市場調査は、あらゆる可能性を秘めています。様々な分野、角度からの分析によって極東ロシア市場の今をキャッチするためには、ロシアエキスパートによる入念な市場調査を必要とします。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

生きている英語の校正

2013年4月17日 水曜日

生きている英語の校正

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/17]    英語の書き言葉に関する言語サービスで、翻訳に次いでご依頼の多いのは英語の校正です。英語は事実上の世界共通語ですので、イギリス、アメリカといった英語圏におけるネイティブ英語話者はもちろん、非ネイティブ話者でも非常に高いスキルを持った英語話者が今や大変大勢います。また言葉は生き物です。世界中でもっとも話されている言語と言うことは、それだけ常に変化を続けている言語ということでもあります。今の生きた英語表現を必要とする英文校正の重要性は高まっていると言えます。英語校正のエキスパートは、スタンダードな英語表現から、その英文を公開する地域に合わせた英語表現まで、ご要望に合わせた英語校正はもちろん、そうした各分野における最新の英語表現にまで通じ、自然で洗練された英文に仕上げるお手伝いをします。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

国際都市モスクワでの通訳派遣

2013年4月16日 火曜日

国際都市モスクワでの通訳派遣

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/16]    ロシアはその国土においても政治経済においても名実共に超大国の一つに数えられます。その首都モスクワは、やはり世界でも有数の国際都市です。世界各国から膨大な人や情報が集まり、発信されるモスクワは、ロシア語通訳のご依頼は無論のこと、英語をはじめ、ウクライナ語ベラルーシ語ブルガリア語などの近隣諸国の言語など、その他多くの外国語での通訳派遣のお問合せも多い都市です。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

成長を続けるタイの海外調査

2013年4月16日 火曜日

成長を続けるタイの海外調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、リサーチコンサルティング部のコンサルタントによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/16]    2011年の大洪水による被害を乗り越え、国際企業の生産拠点としても、内需においても、依然高成長を続けるタイ経済は将来に亘って資本・消費の両面において今後もより重要な市場となると見なされています。ASEANの中心として、これから益々個人消費の増大が期待されるタイの海外調査は日本企業にとっても必要不可欠です。クロスインデックスでは、多くのタイ人やタイ在住の日本人エキスパートのネットワークにより柔軟で詳細なタイの海外調査を可能にしています。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

ロジカルなフランス語のテープ起こし

2013年4月16日 火曜日

ロジカルなフランス語のテープ起こし

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/16]    全世界でフランス語の話者は1億人を超え、フランス語圏を形成する国は29カ国を数えます。国連公用語の一つであり、なにより英語に次ぐ国際的地位のあるフランス語は、緻密な論理性において、あらゆる言語の中でも1,2を争うと言われています。そのフランス語のロジカルさは文法だけでなく、発音やリズムにまで行き渡っています。フランス語のテープ起こしでは、フランスの豊かな歴史・芸術・文化により成熟したフランス語の論理的かつ美しく流れるような音声を、いかに文章で再現していくかという、エキスパートスキルを要する作業です。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

華南地域の中心である広州での市場調査

2013年4月15日 月曜日

華南地域の中心である広州での市場調査

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、リサーチコンサルティング部のコンサルタントによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/15]    北京上海に次いで中国三大都市の一つである広東省の省都広州は、「食は広州にあり」の言葉通り、訪ねて飽かぬ食の都として有名ですが、古来より貿易港として栄えた広州は、現在においても歴史的建造物とともにビジネスビルが林立し、交通網等のインフレが整備された先端都市でもあります。食を始めとした中国の市場調査を行う上で、中国華南地域の中心である広東省広州の市場調査は香港と並んで絶対に外すことのできない地域の一つです。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

奥深いイタリア語の添削

2013年4月15日 月曜日

奥深いイタリア語の添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/15]    イタリアには19世紀中頃まで、「イタリア」と呼ばれる地域はあっても「イタリア」という「統一国家」は存在しませんでした。そうした歴史上、イタリア語と言っても各地域における方言差が非常に大きい言語です。イタリア語はラテン語がベースとなっていますので、そのローマ字綴りは発音とほぼ同じであり、綴りは比較的間違いにくい言語ですが、方言の差、また情感豊かなイタリア語の文章表現上の落とし込み方といった点でイタリア語の添削には奥深さがあります。どの地方の「イタリア語」として自然でこなれた「イタリア語」とするか、その軸の取り方が大きく影響する作業であると言えます。

  

→ アップデート記事一覧へ

  

インターネット産業でのスペイン語の同時通訳

2013年4月12日 金曜日

インターネット産業でのスペイン語の同時通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/12]    スペイン語圏を形成し、話者数も4億人を超えるスペイン語は国連公用語の一つにも制定される一大国際語ですので、国際会議で使用されることも非常に多く、クロスインデックスでもスペイン語の同時通訳は日常的にお引き合いを戴いております。またスペイン本国やラテンアメリカ地域といったスペイン語圏の人々は社交性にとんでいますので、IT技術におけるWebやスマートフォンを大変積極的に活用しています。そのためIT産業においてスペイン語圏は大変大きなシェアを持っていますので、近年スペイン語圏のIT関連企業との商談におけるスペイン語同時通訳のご依頼も多く、ITに精通したスペイン語同時通訳者が求められています。

  

→ アップデート記事一覧へ