高級感のある繁体字の翻訳

アップデート2013 関連コンテンツ

高級感のある繁体字の翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/04/19]    台湾及び香港で標準字体として使用されている繁体字は、我が国で言う旧字体にあたり、文化大革命以降普及が徹底された中華人民共和国で使用される所謂「簡体字」とは一線を画します。台湾および香港は日本とも古くよりビジネスや人的交流が盛んな国、地域ですので、繁体字は簡体字に劣らない翻訳需要があります。
また大陸側の中国側でも経済発展に伴い、消費財の高級化が進み、それら商品名や、その説明書、宣伝などには依然、高級感が出る繁体字の使用が認められます。台湾、香港、中国の繁体字には字体の細部や用法に違いがありますので、どの地域の繁体字翻訳かは重要です。クロスインデックスでは、世界中の中国語話者の人的ネットワークにより、そのいずれにもきめ細かく対応した翻訳者をアサイン致します。

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ