クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2013/02/05] 言語として日本語とは非常に近しい韓国語ですが、日本語を母語とする話者にとってはやはり外国語ですので、正確で自然な韓国語の文章を仕上げるにはどうしても添削が要ります。韓国語の添削は、書き言葉としての韓国語を添削する言語サービスですが、韓国語の特性として発音が異なっていても意味が同じ語は出来るだけ同じ文字で表記しようとする傾向があります。添削対象となる文章の意味には充分留意しなければなりません。韓国語としてすわりのよい自然な表現を目指す必要もありますので、韓国語の添削は、韓国語話者というだけではなく、その文法構造や用例に精通したエキスパートに依頼する必要があります。
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |