‘アップデート2011’ カテゴリーのアーカイブ
2011年6月24日 金曜日
スペイン語の検索エンジンSEO対策
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/24] 世界で3番目に話者の多い言語と言われるスペイン語は、スペイン語によるウェブサイトも多く、スペイン語のSEO対策の需要も高いと言えます。
スペイン語のSEO対策は主にどの地域をターゲットとするかによっても変わって来るため、検索エンジンを絞り込む必要があります。Google.comやYahoo.comはスペイン語圏でも有力な主要検索エンジンですが、Yahooスペイン、Yahooアルゼンチン、Yahooメキシコなど、対象地域を絞り込んで検索エンジン登録することも、スペイン語SEO対策ではとても有益です。
(M.N.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月23日 木曜日
ヨーロッパとブラジルのポルトガル語の校正
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/23] ポルトガル語は主に、ヨーロッパ本土のポルトガル語とブラジル・ポルトガル語の2言語に種類が分かれるため、校正のご依頼をいただいた際は、どの国に提出する原稿なのかを確認する必要があります。校正の場合、翻訳言語を母国語としている校正者が対応しますが、提出先により書類のフォーマットなどが異なるため、案件のヒヤリングは注意深く行います。
(Y.M.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月23日 木曜日
ネイティブによるタイ語のテープ起こし
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/23] タイ語のテープ起こしでのお問合せでは、テープ起こしをしたタイ語の原稿を作成する事が最終目的ではなく、日本語の議事録を作成する際の一資料として使用される事が多いです。そのため、テープ起こしの案件は作業日数が少ないので、タイ語入力が早くて正確なネイティブによる作業が必要です。
(K.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月23日 木曜日
市場進出のためのイタリア人の外国人アンケート調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/23] イタリアに市場進出する際、どんな製品・商品がイタリア人に好まれるか好まれないかなど、イタリア人の消費志向を把握する必要があります。外国人アンケート調査は、そののような場合に有効ですが、クロスインデックスでは外国人アンケートの調査票作成からイタリア人のリクルート、調査結果の報告書作成までのサービスが可能です。外国人アンケート調査では、幅広い年齢層での対応が求められるため、外国人のリクルートがネックになります。
(Y.M.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月22日 水曜日
中国人イベント派遣サービス
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/22] 中国人イベント派遣のお問い合わせを頂いた後に、クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターがまず行うことは、イベント派遣に対応できる中国人登録者への情報発信です。
登録者数の多さはイベント派遣サービスを行うにあたって大きな強みとなりますが、応募数の多さがサービス提供のスピードに影響を与えてしまうこともあります。
候補者プロフィールを待つお客様の時間と、審査結果を待つ中国人候補者の時間をいずれも無駄にしないために、中国人イベント派遣の応募条件設定には精度が求められます。
(K.U.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月22日 水曜日
韓国語ネイティブのイベント外国人派遣サービス
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/22] 韓国のサブカルチャーや芸能・文化、料理など日本ではどれも人気があり、各地でイベントが行われています。日本で行われる韓流イベントを盛り上げるのは、やはり韓国語ネイティブのイベント外国人派遣でしょう。弊社のイベント外国人派遣サービスの中でも、韓国語ネイティブの派遣はご要望の多いサービスの一つです。イベント外国人派遣のサービスでは、韓国語ネイティブの日本語レベルなどもお客様の要望に適する者を派遣しています。
(K.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月22日 水曜日
イタリア語エキスパートのテープ起こし
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/22] イタリア語のテープ起こしでは、イタリア語による講演のテープ・ビデオ、インタビュー、ロケ映像などに含まれるイタリア語の音声をワードファイルなどに起こし、テキストで納品させて頂きます。
イタリア語を公用語としている国には、イタリア以外にもスイス(ドイツ語、フランス語、英語などと併用)やクロアチア、スロベニアなどがあり、イタリア語音声をテープ起こしする需要は意外と多くあります。
クロスインデックスは、日本国内、イタリア語圏ともに大勢のイタリア語専門家スタッフを擁しており、イタリア語のテープ起こしをご依頼頂いた際も、迅速かつ柔軟に対応させて頂いております。
(K.U.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月21日 火曜日
ポルトガル語ネイティブのテープ起こし
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/21] ポルトガル語のテープ起こしをご依頼いただく際には、かならずどこの国のポルトガル語かを確認いたします。ポルトガル本国と南米のポルトガル語では表現や表記に若干の違いがあるためです。
録音された口語のポルトガル語を正確に聴き、テープ起こしを行うために、クロスインデックスではそれぞれのネイティブが担当し、はっきり発音されていない部分も正しく起こします。ポルトガル語だけでなく中国語やスペイン語などでもテープ起こしを行う際には、その言語の国や地方も確認することが重要です。
(K.U.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月21日 火曜日
フランス語のアンケート調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/21] フランス人を対象としたアンケート調査を行う際は、アンケート調査の内容、目的、調査票の内容を十分対象者に理解してもらうため、フランス語での説明やフランス語の調査票作成が必要です。英語でのアンケート調査票を使用する事もできますが、より正確なアンケート調査結果を得るためには、フランス語で全て資料を用意するのが良いでしょう。
(K.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月21日 火曜日
中国語の通訳需要
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/21] 中国の世界での経済的地位が高まるにつれ、中国語の通訳の需要は益々高まってきています。日本を訪問する中国人富裕層が、日本の医療機関で人間ドッグを体験したり、老人ホームを訪問したりといった際に、中国語の通訳のご依頼を承ることがあります。また、日本企業のスタッフが中国の都市を訪問する際の様々なビジネス通訳のご依頼もあります。中国語の通訳のご依頼を通して、中国と日本の間で、どのようなビジネスが流行っているかをうかがい知ることができます。
(K.U.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月20日 月曜日
英語 通訳
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/20] 通訳案件でもっとも引き合いが多いのはやはり英語の通訳です。一言で英語の通訳といってもその内容や形態、専門性はさまざまです。世界中に通じる第一言語であるからこそ、より質の高い英語通訳サービスをご提供するために事細かにヒアリングをして最適な英語通訳者を手配いたします。世界各国に1万人の登録スタッフを抱えるクロスインデックスだからこそ、層の厚い通訳者から最適な通訳者を手配できるのです。
(K.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月20日 月曜日
中国語ネイティブのイベント外国人派遣サービス
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/20] 中国語ネイティブをイベントに派遣するイベント外国人派遣サービスは、クロスインデックスが提供できる外国人関連サービスのひとつです。中国に関するイベントにおいて、本場の雰囲気を出すために中国語を流暢に話せるイベントスタッフが大変重要な役割を果たします。
一昔前は、チャイナドレスを着用した中国人女性といった、古典的な中国のイメージ通りのイベント対応者が求められていました。昨今では中華料理の造詣が深く、料理についてイベント来場者に説明ができる中国人や、日本語に加えて英語も話せる中国人などをご要望頂く機会が増えてきました。
クロスインデックスは独自の幅広い中国語専門家ネットワークを活用し、中国に関するイベントを企画中のお客様の多種多様なご要望にお応えするイベント外国人派遣サービスを提供させて頂いております。
(K.U.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月20日 月曜日
Web先進国の韓国語のSEO対策
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/20] 韓国語のSEO対策を行ううえで、まず韓国国内での検索エンジンのシェアを知る必要があります。韓国はWeb先進国の一つですが、日本を含む諸外国とは異なりGoogleやYahooの利用率が低く、韓国国内の検索エンジンのシェアが高いといわれています。韓国語のキーワードを埋め込む際にも韓国で効果的なキーワードを使用してSEO対策をする必要があります。日本企業のウェブサイトの英語版は多く見かけますが昨今の韓国企業との取引やマーケティングシェアの向上などから、韓国語のWeb制作およびSEO対策を実施する企業が今後増えることが見込まれます。
(K.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月17日 金曜日
フランス語のイベント外国人派遣
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/17] フランス語に関連するイベント外国人派遣では、世界約50ヶ国以上の国々で話されている言語らしく、様々な人種のフランス語イベント外国人の派遣が可能です。毎年、日本各地で開催されるフランス語圏の文化関連施設主催のイベントではクロスインデックスの外国人派遣のスタッフが活躍しています。
(K.U.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月17日 金曜日
中国語の独自のSEO対策
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/17] 中国語のSEO対策を実施する際にはまず、中国語の検索エンジンシェアを調べる必要があります。日本や欧米とは違い中国国内のみのサーチエンジンが高いシェアをほこることからも中国語のSEO対策の実施には中国独自のキーワードの最適化が必要になります。また各国で人気の高いGoogleで効果の高いキーワード設定も、中国国内トップシェアの検索エンジンではあまり効果が高くないなど、中国語の場合は独自のSEO対策に取り組む必要があります。
(K.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月17日 金曜日
英語の通訳
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/17] 英語の逐次通訳は同時通訳と異なり、スピーカーがある程度の長さを発言した後、通訳の時間を別に設けてまとめて通訳していく方法です。英語逐次通訳者は発言者の内容を性格に訳すため、発言者の内容をメモに取りながら作業を行います。英語の逐次通訳の案件は簡単な商談通訳から、スピーチが発生するようなイベント会場での通訳など需要の多い案件ですので、スタッフの層も豊富でさまざまな需要に対応できるよう、常に準備が整っています。
(K.U.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月16日 木曜日
中国での調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/16] 中国のGDP成長率はBRICs諸国の中でも目を見張る程の急成長を持続しており、今後も経済発展を続けていく国と言われています。中国にこれから海外進出をとこれからビジネス展開を視野に入れている企業も多いのではないでしょうか。近隣とは言え、日本とビジネスの進め方も違う点が多く、現地の事情を熟知しているスタッフによる海外調査が必要です。広大な中国での海外調査は大都市だけでなく、各地方都市にいる調査経験豊富な現地調査員による綿密な調査が必要でしょう。
(K.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月16日 木曜日
社内での英語の語学研修
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/16] 昨今日本企業での英語公用化などが話題になりましたが、外資企業とのM&Aなども頻繁になってきた今、社内での英語の語学研修は避けて通れないものになっています。英語の語学研修には集中的に、ある一定期間実施したり、始業前などに仕事の一環として実施するなど企業によってぞれぞれの対策がとられています。いずれの場合も英語ネイティブの講師によるビジネス会話に特化した実践で使える語学研修制度を取り入れています。
(K.U.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月16日 木曜日
中国 インターネット 調査
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/16] 中国について調査を行う場合には、インターネットを利用した調査を外すことはできません。中国のインターネット人口は今や現在4億5千万を超えたと言いますから世界有数のネット大国です。それだけで潜在的な調査対象となりえます。パソコンに加え、携帯電話やスマートフォンなどのモバイル端末も拡大に伴い、中国についての調査の幅も広がっているということです。
(K.T.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。
2011年6月15日 水曜日
アメリカでの調査エキスパート
クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/06/15] アメリカの都市に進出を考えている日本企業から、その都市の市場の大きさや製品の有望な購買層などについて調査を依頼されることがあります。通常、そういった調査はその都市在住の何百人かをターゲットに行われます。
クロスインデックスでは、アメリカにも調査の専門家を多数擁しており、調査の専門家スタッフが、現地での人脈やフットワークの良さを駆使して、お客様からのご要望に応えて、アメリカでの調査のリーダー的役割を果たしてくれています。
(K.U.より)
→ アップデート記事一覧へ
カテゴリー: アップデート2011 | コメントは受け付けていません。