クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2013/03/21] インド系文字の一つに数えられるタイ文字で表記されるタイ語の校正技術は特殊なスキルを要します。例えばタイ語では子音を表わす字母に母音字母が付いて発音を表記しますが、子音の周囲上下左右の母音の付く位置によって発音が変わる上に、上下に記号が付く場合があり、その正書法・表記の規則は極めて複雑です。文字そのものの微妙な変形によって発音や、ひいては意味が変わってきてしまいますので、タイ語の校正作業には細心の注意が必要です。タイ語の表記はタイ人にとってさえなかなか一筋縄では行かないもののようです。現代のコンピューターでも未だ完全な表記が不可能なタイ語の校正には、日本語に堪能なタイ人か、あるいはタイ語に精通した日本人のタイ語校正エキスパートといった熟練したエキスパートによる校正を必要とします。
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |