クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2013/05/23] イタリア語の校正は、単に正しいイタリア語に直すだけなく、単語選びや文体選びへのセンスも求められます。雄弁で芸術的素養に優れるイタリア人の言語は、格言や俗語など言語表現が豊かで説得力に富んでいますので、ロジカルでかつ、より流れるような秀麗な文体が求められるからです。イタリア語校正のエキスパートは、イタリア語の韻律などの特性などにも習熟した、ある種の「詩人」でもあります。
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |