クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2013/06/11] ドイツ語は英語などと比べて、単語の綴りが長い傾向がある上に、センテンスを限りなく長くすることも出来ますので、ドイツ語の校正はなかなか大変です。ドイツ語はセンテンスをどのように区切るか、または延ばすかが、書かれた文章の印象を大きく左右する言語ですので、ドイツ語の校正はそのような点を考慮した視点が必須となります。単に綴りの検証ならば機械に任せた方が早く、精度も高くなりますが、その文章全体を通しての意味や文脈を踏まえた校正となると、どうしても人間の経験知を用いた手作業になります。ドイツ語の校正はドイツ語エキスパートを多数登録するクロスインデックスにお問い合わせください。
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |