クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2013/07/18] 日本語とは近縁の関係にあるとされる韓国語ですが、正確で美しい韓国語文を作成するには校正の工程を経なければなりません。韓国語の特徴として、発音が異なっていても意味が同じものは可能な限り同じ文字で表記しようとする傾向がありますので、韓国語文章を校正する際には、その点について注意が必要です。韓国語としてこなれた表現などにも配慮する必要がありますから、韓国語の校正は、単に韓国語話者であるのみならず、韓国語の構造や用例に通暁した韓国語エキスパートを選任しなければなりません。
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |