クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2013/08/12] タイ語の添削は相当重要な過程であると言えます。東南アジア系言語の多くはラテン文字のアルファベットで表記されているのに、タイ語はきわめて特殊でローカルなタイ文字(シャム文字)を使用しています。子音字に母音字が付着してワンセットとなり、微妙な形状の差異が大きな違いを生ずることになるので、タイ語添削者は一瞬たりとも気を抜くことができません。タイ人にとってもタイ語の表記はかなり面倒な部分があるようで、タイの役所に公文書を提出する場合、タイ人が書いたものでも差し戻しとなることがしばしばあるほどだそうです。タイ語文章の作成の際はタイ語に熟練したエキスパートによる添削を欠かすことは出来ません。
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |