製品カタログの英文校正

アップデート2013 関連コンテンツ

製品カタログの英文校正

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/10/08]    製品やサービスを海外市場に売り込むには、ネイティブにより校正された英文カタログが必須です。日本国内の展示会でも外国人が読んで、製品の機能と特長を理解してもらうには、正しく表現された英文カタログが武器になります。校正されていない英文カタログのなかには外国人には意味が通じないものも見受けられます。海外とのビジネスチャンスを逃さないためにも、製品カタログは入念に校正された英文カタログを用意するのが第一歩となります。

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ