災害対策に向けた翻訳

アップデート2013 関連コンテンツ

災害対策に向けた翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2013/11/11]    今年も数多くの天災が世界各地を襲いました。海外の被害状況と現状を調査し、自国での今後の教訓として生かすには、現地でのナマの声を翻訳する必要があります。しかし、こうした被災地は都心部ばかりとは限りません。山間部や島しょ部での方言なども的確に翻訳しなければなりません。経験豊富なクロスインデックスのスタッフが良質な翻訳で対応いたします。

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ